1 Depois disso o Senhor respondeu a Jó dum redemoinho, dizendo:
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Faze-mo saber, se tens entendimento.
5 Quem lhe fixou as medidas, se é que o sabes? ou quem a mediu com o cordel?
6 Sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,
7 quando juntas cantavam as estrelas da manhã, e todos os filhos de Deus bradavam de júbilo?
8 Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu da madre;
9 quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,
10 e lhe tracei limites, pondo-lhe portas e ferrolhos,
11 e lhe disse: Até aqui virás, porém não mais adiante; e aqui se quebrarão as tuas ondas orgulhosas?
12 Desde que começaram os teus dias, deste tu ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar,
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 A terra se transforma como o barro sob o selo; e todas as coisas se assinalam como as cores dum vestido.
15 E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 Acaso tu entraste até os mananciais do mar, ou passeaste pelos recessos do abismo?
17 Ou foram-te descobertas as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 Compreendeste a largura da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isso.
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 para que às tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?
24 Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Quem abriu canais para o aguaceiro, e um caminho para o relâmpago do trovão;
26 para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
27 para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva?
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 Como pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Oriom?
32 Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o seu domínio sobre a terra?
34 Ou podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui?
36 Quem pôs sabedoria nas densas nuvens, ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará,
38 quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
40 quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando os seus pintainhos clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
1 Alors l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
2 Qui est celui-ci qui obscurcit mes plans par des discours sans science?
3 Ceins donc tes reins comme un vaillant homme, je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
4 Où étais-tu quand je jetais les fondations de la terre? Dis-le, si tu as de l'intelligence.
5 Qui en a réglé les mesures, si tu le sais, ou qui a étendu le niveau sur elle?
6 Sur quoi en a-t-on planté les fondations, ou qui a posé la Pierre Angulaire,
7 Quand les étoiles du matin résonnaient ensemble, et que les fils de Dieu en proclamaient la joie
8 Et qui renferma la mer dans des portes, quand elle sortit en s'élançant du sein de la terre;
9 Quand je lui donnai la nuée pour vêtement, et l'obscurité pour langes;
10 Quand j'établis ma loi sur elle, quand je lui mis des verrous et des portes,
11 Et que je lui dis: Tu viendras jusqu'ici, et tu n'iras pas plus loin; ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots?
12 Depuis que tu es au monde, as-tu commandé au matin, as-tu marqué à l'aurore sa place,
13 Pour qu'elle saisisse les extrémités de la terre, et que les méchants soient chassés?
14 La terre change de forme comme l'argile sous le cachet, et toutes choses se lèvent comme pour la vêtir.
15 La lumière des méchants leur est ôtée, et le bras des menaçants est rompu.
16 As-tu pénétré jusqu'aux sources de la mer, et t'es-tu promené au fond de l'abîme?
17 Les portes de la mort se sont-elles découvertes à toi? Et as-tu vu les portes de l'ombre de la mort?
18 As-tu compris l'étendue de la terre? Si tu sais tout cela, dis-le!
19 Où est le chemin du séjour de la lumière? Et les ténèbres, où est leur demeure?
20 Car tu peux les ramener à leur domaine, et tu connais les sentiers de leur maison!
21 Tu le sais; car alors tu étais né, et le nombre de tes jours est grand!
22 As-tu pénétré jusqu'aux trésors de neige? Et as-tu vu les trésors de grêle,
23 Que je réserve pour les temps de détresse, pour le jour de la bataille et du combat?
24 Par quels chemins se partage la lumière, et le vent d'orient se répand-il sur la terre?
25 Qui a donné à l'averse ses canaux, et sa voie à l'éclair des tonnerres,
26 Pour faire pleuvoir sur une terre sans habitants, sur un désert sans hommes,
27 Pour abreuver des lieux déserts et désolés, et faire germer et sortir l'herbe?
28 La pluie a-t-elle un père? Ou, qui enfante les gouttes de rosée?
29 De quel sein est sortie la glace? Et qui enfante le givre du ciel?
30 Les eaux se dissimulent, changées en pierre, et la surface de l'abîme se prend.
31 Peux-tu resserrer les liens des Pléiades, ou détacher les chaînes d'Orion?
32 Fais-tu sortir en leur temps les signes du zodiaque? Et conduis-tu la grande Ourse avec ses petits?
33 Connais-tu les lois du ciel? Ou disposes-tu de son pouvoir sur la terre?
34 Élèves-tu ta voix vers la nuée, pour que des eaux abondantes te couvrent?
35 Envoies-tu les éclairs? Partent-ils, et te disent-ils: Nous voici?
36 Qui a mis la sagesse dans les nues, qui a donné au météore l'intelligence?
37 Qui compte les nuages avec sagesse, qui incline les outres des cieux,
38 Quand la poussière se délaie et se met en fusion, et que les mottes s'agglomèrent?
39 Chasses-tu pour le lion sa proie, et assouvis-tu la faim des lionceaux,
40 Quand ils se tapissent dans leurs repaires, quand ils sont aux aguets dans les fourrés?
41 Qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient vers Dieu et volent çà et là, n'ayant rien à manger?