1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
1 Sais-tu le temps où les chamois donnent naissance? As-tu observé quand les biches faonnent?
2 As-tu compté les mois de leur portée, et sais-tu le temps où elles ont leurs petits?
3 Elles se courbent, elles font sortir leurs petits, et se délivrent de leurs douleurs;
4 Leurs petits se fortifient, ils croissent en plein air, ils s'en vont et ne reviennent plus vers elles.
5 Qui a lâché l'âne sauvage en liberté, et qui a délié les liens de l’âne farouche,
6 A qui j'ai donné la steppe pour demeure, et la terre salée pour habitation?
7 Il se rit du bruit de la ville; il n'entend pas les clameurs de l'ânier.
8 Il parcourt les montagnes qui sont ses pâturages, il cherche partout de la verdure.
9 La licorne voudra-t-elle te servir? Passe-t-elle la nuit auprès de ta mangeoire?
10 Attaches-tu la licorne par la corde au sillon? Herse-t-elle tes champs en te suivant?
11 Te fies-tu à elle parce que sa force est grande, et lui abandonnes-tu ton travail?
12 Comptes-tu sur elle pour rentrer ton grain, et pour l'amasser sur ton aire?
13 L'aile de l'autruche s'agite joyeusement; est-ce l'aile et la plume de la cigogne?
14 Non, car elle abandonne ses oeufs à terre, elle les fait couver sur la poussière;
15 Elle oublie qu'un pied peut les fouler, une bête des champs les écraser.
16 Elle est dure envers ses petits, comme s'ils n'étaient pas siens. Son travail est vain, elle ne s'en inquiète pas.
17 Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point départi d'intelligence.
18 Quand elle se lève, et bat des ailes, elle se moque du cheval et de son cavalier.
19 As-tu donné au cheval sa vigueur? As-tu revêtu son cou de la crinière frémissante?
20 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement donne la terreur.
21 De son pied il creuse la terre; il se réjouit en sa force; il va à la rencontre de l'homme armé;
22 Il se rit de la crainte, il n'a peur de rien; il ne recule point devant l'épée.
23 Sur lui retentit le carquois, la lance étincelante et le javelot.
24 Bondissant et frémissant, il dévore l'espace; il ne peut se contenir dès que la trompette sonne;
25 Dès qu'il entend la trompette, il hennit; il sent de loin la bataille, la voix tonnante des chefs et les clameurs des guerriers.
26 Est-ce par ta sagesse que l'épervier prend son vol, et déploie ses ailes vers le Midi?
27 Est-ce sur ton ordre que l'aigle s'élève, et qu'il place son aire sur les hauteurs?
28 Il habite sur les rochers, il se tient sur la dent des rochers, sur les lieux inaccessibles.
29 De là, il découvre sa proie; ses yeux la voient de loin.
30 Ses petits sucent le sang, et partout où il y a des corps morts, il s'y trouve.