1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
1 Tu tireras le Léviathan (Dragon) avec un hameçon? et tu serreras sa langue avec une corde?
2 Mettras-tu un jonc dans ses narines, perceras-tu sa joue avec un crochet?
3 T'adressera-t-il beaucoup de prières, et te dira-t-il de douces paroles?
4 Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?
5 En joueras-tu comme d'un oiseau, et l'attacheras-tu pour amuser tes filles?
6 Les associés en feront-ils commerce, le partageront-ils entre des marchands?
7 Perceras-tu sa peau d'un dard, et sa tête d'un harpon?
8 Mets ta main sur lui: tu te souviendras de la bataille, et tu n'y reviendras pas.
9 Voici, tout espoir de le prendre est trompé; à son seul aspect on est jeté à terre!
10 Il n'y a point d'homme si hardi qui l'ose réveiller; et qui se tiendra debout devant moi?
11 Qui m'a fait des avances, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
12 Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ses forces, et sur la beauté de sa stature.
13 Qui a soulevé le dessus de son vêtement? Qui est entré dans sa double mâchoire?
14 Qui a ouvert les portes de sa gueule? La terreur est autour de ses dents.
15 Ses puissants boucliers sont superbes; ils sont fermés, étroitement scellés.
16 Ils se touchent l'un l'autre, le vent ne passe point entre eux.
17 Ils sont adhérents l'un à l'autre; ils se tiennent, ils ne se séparent point.
18 Ses éternuements jettent un éclat de lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
19 De sa bouche sortent des lueurs, et s'échappent des étincelles de feu.
20 De ses narines sort une fumée, comme d'un vase qui bout ou d'une chaudière.
21 Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
22 Dans son cou réside la force, et la terreur marche devant lui.
23 Les fanons de sa chair sont adhérents; ils sont massifs, inébranlables.
24 Son cœur est massif comme une pierre, massif comme la meule de dessous.
25 Quand il se lève, les plus forts tremblent, ils défaillent d'effroi.
26 Quand on l'approche, l'épée ne sert à rien, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse.
27 Il regarde le fer comme de la paille, et l'airain comme du bois pourri.
28 La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui comme du chaume;
29 Comme du chaume, la massue; il se rit du frémissement des javelots.
30 Son ventre a des tessons pointus: il étend une herse sur le limon.
31 Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il rend la mer semblable à un vase de parfumeur.
32 Il laisse après lui une trace brillante, on dirait sur l'abîme une blanche chevelure.
33 Il n'a pas son pareil sur la terre; il a été fait pour ne rien craindre.
34 Il admire tout ce qui est hautain; il est le roi de tous les hommes orgueilleux.