1 Ora, digo que por todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo;

2 mas está debaixo de tutores e curadores até o tempo determinado pelo pai.

3 Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos rudimentos do mundo;

4 mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo de lei,

5 para resgatar os que estavam debaixo de lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.

6 E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.

7 Portanto já não és mais servo, mas filho; e se és filho, és também herdeiro por Deus.

8 Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses;

9 agora, porém, que já conheceis a Deus, ou, melhor, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?

10 Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.

11 Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.

12 Irmãos, rogo-vos que vos torneis como eu, porque também eu me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes;

13 e vós sabeis que por causa de uma enfermidade da carne vos anunciei o evangelho a primeira vez,

14 e aquilo que na minha carne era para vós uma tentação, não o desprezastes nem o repelistes, antes me recebestes como a um anjo de Deus, mesmo como a Cristo Jesus.

15 Onde está, pois, aquela vossa satisfação? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos, e mos teríeis dado.

16 Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos disse a verdade?

17 Eles vos procuram zelosamente não com bons motivos, mas querem vos excluir, para que zelosamente os procureis a eles.

18 No que é bom, é bom serdes sempre procurados, e não só quando estou presente convosco.

19 Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;

20 eu bem quisera estar presente convosco agora, e mudar o tom da minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.

21 Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?

22 Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre.

23 Todavia o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa.

24 O que se entende por alegoria: pois essas mulheres são dois pactos; um do monte Sinai, que dá à luz filhos para a servidão, e que é Agar.

25 Ora, esta Agar é o monte Sinai na Arábia e corresponde à Jerusalém atual, pois é escrava com seus filhos.

26 Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é nossa mãe.

27 Pois está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz; esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque mais são os filhos da desolada do que os da que tem marido.

28 Ora vós, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.

29 Mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim é também agora.

30 Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava herdará com o filho da livre.

31 Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.

1 我说, 那承受产业的, 虽然是全部产业的主人, 但在孩童的时期, 却和奴仆没有分别。

2 他是在监护人和管家之下, 直到父亲预先指定的时候。

3 我们也是这样, 作孩童的时候, 被世俗的言论所奴役;

4 但到了时机成熟, 神就差遣他的儿子, 由女人所生, 而且生在律法之下,

5 要把律法之下的人救赎出来, 好让我们得着嗣子的名分。

6 你们既然是儿子, 神就差遣他儿子的灵进入我们心里, 呼叫"阿爸、父! "

7 这样, 你不再是奴仆, 而是儿子; 既然是儿子, 就靠着 神承受产业了。

8 从前你们不认识 神的时候, 是给那些本来不是 神的作奴仆;

9 现在你们既然认识 神, 更可以说是 神所认识的, 怎么还回到那些软弱贫乏的言论, 情愿再作它们的奴仆呢?

10 你们严守日子、月份、节期、年份;

11 我为你们担心, 恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。

12 弟兄们, 我请求你们要像我一样, 因为我也像你们一样。你们并没有亏负过我。

13 你们知道, 我第一次传福音给你们, 是因为身体有病。

14 虽然我的身体对你们是个试炼, 你们却没有轻看, 也没有厌弃, 反而接纳我, 好像 神的天使, 也好像基督耶稣。

15 现在, 你们的欢乐在哪里呢?我可以为你们作证, 那时如果可能, 你们甚至愿意把你们的眼睛剜出来给我哩!

16 现在我把真理告诉你们, 反而成了你们的仇敌吗?

17 那些人热心待你们, 并不是出于好意, 而是想你们和我疏远, 好使你们热心待他们。

18 常常在善事上热心, 总是好的; 只是不要我在你们那里的时候才是这样。

19 我的孩子们, 为了你们我再受生产的痛苦, 直到基督在你们里面成形。

20 我恨不得现今就在你们那里, 改变我的语气, 因为我为你们十分困扰。

21 你们这愿意在律法之下的人哪! 请告诉我, 你们没有听过律法吗?

22 经上记着说, 亚伯拉罕有两个儿子, 一个出于婢女, 一个出于自由的妇人。

23 但那出于婢女的, 是按着肉体生的; 那出于自由的妇人的, 是凭着应许生的。

24 这都是寓意的说法: 那两个妇人就是两个约, 一个是出于西奈山, 生子作奴仆, 这是夏甲。

25 这夏甲是指着阿拉伯的西奈山, 相当于现在的耶路撒冷, 她和她的儿女都是作奴仆的。

26 那在上面的耶路撒冷是自由的, 她是我们的母亲,

27 因为经上记着说: "不能生育、没有生养的啊, 你要欢欣! 没有受过生产痛苦的啊, 你要呼喊, 大声呼叫! 因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。"

28 可是, 弟兄们, 你们是按着应许作儿女的, 好像以撒一样。

29 不过, 当时那按着肉体生的, 迫害那按着圣灵生的, 现在也是这样。

30 然而经上怎样说呢?"把婢女和她的儿子赶出去, 因为婢女的儿子, 绝对不可以和自由的妇人的儿子一同承受产业。"

31 所以, 弟兄们, 我们不是婢女的儿女, 而是自由的妇人的儿女了。