1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.

2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.

3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.

4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.

6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.

7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.

8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.

9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.

10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.

11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.

12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.

13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.

14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.

15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.

16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.

17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.

18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.

19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.

21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.

22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.

23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;

24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.

25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.

26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.

27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.

28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,

29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.

30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.

31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.

32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

1 以下是亚当后代的记录。 神创造人的时候, 是按着自己的样式造的;

2 他创造了一男一女。在创造他们的时候, 神赐福给他们, 称他们为人。

3 亚当一百三十岁的时候, 生了一个儿子, 样式和形象都和自己相似, 就给他起名叫塞特。

4 亚当生塞特以后, 还活了八百年, 并且生了其他的儿女。

5 亚当共活了九百三十岁, 就死了。

6 塞特一百零五岁的时候, 生了以挪士。

7 塞特生以挪士以后, 还活了八百零七年, 并且生了其他的儿女。

8 塞特共活了九百一十二岁, 就死了。

9 以挪士九十岁的时候, 生了该南。

10 以挪士生该南以后, 还活了八百一十五年, 并且生了其他的儿女。

11 以挪士共活了九百零五岁, 就死了。

12 该南七十岁的时候, 生了玛勒列。

13 该南生玛勒列以后, 还活了八百四十年, 并且生了其他的儿女。

14 该南共活了九百一十岁, 就死了。

15 玛勒列六十五岁的时候, 生了雅列。

16 玛勒列生雅列以后, 还活了八百三十年, 并且生了其他的儿女。

17 玛勒列共活了八百九十五岁, 就死了。

18 雅列一百六十二岁的时候, 生了以诺。

19 雅列生以诺以后, 还活了八百年, 并且生了其他的儿女。

20 雅列共活了九百六十二岁, 就死了。

21 以诺六十五岁的时候, 生了玛土撒拉。

22 以诺生玛土撒拉以后, 和 神同行三百年, 并且生了其他的儿女。

23 以诺共活了三百六十五岁。

24 以诺和 神同行, 所以 神把他取去, 他就不在了。

25 玛土撒拉一百八十七岁的时候, 生了拉麦。

26 玛土撒拉生拉麦以后, 还活了七百八十二年, 并且生了其他的儿女。

27 玛土撒拉共活了九百六十九岁, 就死了。

28 拉麦一百八十二岁的时候, 生了一个儿子,

29 就给他起名叫挪亚, 说: "这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰, 因为耶和华曾经咒诅这地。"

30 拉麦生挪亚以后, 还活了五百九十五年, 并且生了其他的儿女。

31 拉麦共活了七百七十七岁, 就死了。

32 挪亚五百岁的时候, 就生了闪、含和雅弗。