1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:

2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.

3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.

4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.

5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.

6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.

7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;

8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.

9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.

10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.

11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.

12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.

13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.

14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.

15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.

16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.

17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.

18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.

19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.

20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?

21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?

22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.

23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?

24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.

25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.

1 这些事以后, 耶稣在提比里亚海边再次向门徒显现。他显现的经过是这样的:

2 当时西门.彼得、称为"双生子"的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子, 和另外两个门徒都聚在一起。

3 西门.彼得对他们说: "我要打鱼去。"他们说: "我们也跟你一起去。"于是他们出去, 上了船, 可是那一夜他们并没有打到什么。

4 清早的时候, 耶稣站在岸边; 门徒却不知道他就是耶稣。

5 耶稣对他们说: "孩子们, 打到鱼没有?"他们回答: "没有。"

6 耶稣说: "把网撒在船的右边, 就可以得着。"他们就把网撒下去, 可是拉不上来, 因为鱼太多。

7 耶稣所爱的那门徒对彼得说: "是主! "西门.彼得一听见是主, 就立刻束上外衣(因为他当时赤着身子), 纵身跳进海里。

8 其他的门徒, 因为离岸不远(约有一百公尺), 就坐在小船上, 把那网鱼拖过来。

9 他们上了岸, 就看见那里有一堆炭火, 上面有鱼有饼。

10 耶稣对他们说: "把你们刚才打的鱼拿几条来。"

11 西门.彼得就上船, 把网拉到岸上; 那网满了大鱼, 共有一百五十三条。鱼虽然这么多, 网却没有破。

12 耶稣对他们说: "你们来, 吃早饭吧。"门徒中没有一个人敢问他: "你是谁?"因为知道他是主。

13 耶稣走过来, 拿饼递给他们, 又照样拿鱼递给他们。

14 这是耶稣从死人中复活之后, 第三次向门徒显现。

15 他们吃了早饭, 耶稣问西门.彼得: "约翰的儿子西门, 你爱我比这些更深吗?"他回答: "主啊, 是的, 你知道我爱你。"耶稣说: "你喂养我的小羊。"

16 耶稣第二次又问他: "约翰的儿子西门, 你爱我吗?"他回答: "主啊, 是的, 你知道我爱你。"耶稣说: "你牧养我的羊。"

17 耶稣第三次问他: "约翰的儿子西门, 你爱我吗?"彼得因为耶稣第三次问他: "你爱我吗?"就忧愁起来, 对耶稣说: "主啊, 你是无所不知的, 你知道我爱你。"耶稣说: "你喂养我的羊。

18 我实实在在告诉你, 你年轻的时候, 自己束上腰带, 随意往来; 但到了年老的时候, 你要伸出手来, 别人要把你绑着, 带你到你不愿意去的地方。"

19 耶稣说这话, 是指明彼得将怎样死, 来荣耀 神。说了这话, 就对彼得说: "你跟从我吧! "

20 彼得转过身来, 看见耶稣所爱的那门徒跟着, 就是在晚饭的时候, 靠着耶稣的胸膛, 问"主啊, 出卖你的是谁?"的那个人。

21 彼得看见他, 就问耶稣: "主啊, 这个人将来怎么样?"

22 耶稣回答他: "如果我要他活到我来的时候, 跟你有什么关系呢?你只管跟从我吧! "

23 于是这话流传在弟兄中间, 说那门徒不会死。其实耶稣并没有说他不会死, 只是说: "如果我要他活到我来的时候, 跟你有什么关系呢?"

24 为这些事作证, 并且记述这些事的, 就是这门徒; 我们知道他的见证是真实的。

25 耶稣所行的, 还有许多其他的事; 如果都一一写下来, 所要写成的书, 我想就是这个世界也容不下了。