1 Então Jó respondeu:

2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.

3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!

4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.

5 Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.

6 Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.

7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.

8 Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;

9 procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.

10 Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.

11 Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.

12 Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.

13 Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.

14 Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.

15 Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.

16 Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.

17 Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.

1 约伯回答说:

2 "直到今日我还有苦情要申诉, 我虽然叹息, 他的手仍然沉重。

3 但愿我知道怎样能寻见 神, 能到他的台前来。

4 好让我在他面前呈上我的案件, 满口辩论向他申诉;

5 知道他要回答我的话, 明白他对我说什么。

6 他会以大能与我相争吗?必不会这样, 他必关怀我。

7 在他那里正直人可以与他彼此辩论, 这样, 我就必永远摆脱那审判我的。

8 可是我往前走, 他不在那里; 我若往后退, 我也不能见他。

9 他在左边行事, 我却见不到; 他在右边隐藏, 我却看不见。

10 可是他知道我所行的道路, 他试炼我以后, 我必像精金出现。

11 我的脚紧随他的脚步, 我谨守他的道, 并不偏离。

12 他嘴唇的命令我没有离弃, 我珍藏他口中的言语在我的怀里, 胜过我需用的饮食。

13 但是他既已定意, 谁能使他转意呢?他心里所愿的, 就行出来。

14 他为我所定的, 他必成全, 这类的事情, 他还有许多。

15 因此我在他面前惊惶, 一想到这事, 我就惧怕他。

16 神使我心里胆怯, 全能者使我惊惶,

17 因为我在黑暗面前并没有被消灭, 也不怕幽暗遮盖着我的脸。"