1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:

2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;

3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;

4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.

5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,

6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.

7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.

8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.

9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.

10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.

11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;

12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;

13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;

14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;

15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,

16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.

17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.

18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.

19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.

20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.

21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:

22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?

23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.

24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;

25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;

26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,

27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.

28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.

29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;

30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;

31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.

32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.

33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

1 大卫的儿子以色列王所罗门的箴言:

2 要使人晓得智慧和教训, 了解充满哲理的言语;

3 使人领受明慧的教训, 就是公义、公正和正直;

4 使愚蒙人变成精明, 使少年人获得知识和明辨的能力;

5 使智慧人听了, 可以增长学问, 使聪明人听了, 可以获得智谋;

6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和他们的隐语。

7 敬畏耶和华是知识的开端, 但愚妄人藐视智慧和教训。

8 我儿, 要听从你父亲的教训, 不可离弃你母亲的训诲。

9 因为这些要作你头上的华冠, 作你颈上的金链。

10 我儿, 如果坏人引诱你, 你不可随从他们。

11 如果他们说: "你跟我们来吧! 我们要埋伏流人的血, 我们要无故地潜伏伤害无辜的人;

12 我们要好像阴间一般, 把他们活生生吞下, 他们整个被我们吞下, 如同下坑的人一样;

13 这样, 我们必得着各样贵重的财物, 把掠物装满我们的房子。

14 加入我们的行列吧! 我们大家共用一个钱袋。"

15 我儿, 不可和他们走在一起, 禁止你的脚走他们的路;

16 因为他们的脚奔向邪恶, 他们急于流人的血。

17 在飞鸟眼前张设网罗, 是徒劳无功的。

18 他们埋伏, 是自流己血; 他们潜伏, 是自害己命。

19 凡是贪爱不义之财的, 所走的路都是这样; 那不义之财夺去了贪财者的性命。

20 智慧在街上呼喊, 在广场上扬声;

21 在闹市中心呼叫, 在城门口发出言语, 说:

22 "你们愚蒙人喜爱愚蒙, 好讥笑的人喜欢讥笑, 愚昧人恨恶知识, 要到几时呢?

23 你们要因我的责备回转, 我就把我的心意("心意"或译: "灵")向你们倾吐, 把我的话指示你们。

24 我呼唤, 你们不肯听从; 我伸手, 没有人理会。

25 你们既轻忽我的一切劝告, 不肯接受我的责备;

26 所以你们遭难的时候, 我就发笑; 惊恐临到你们的日子, 我就嗤笑。

27 惊恐临到你们好像风暴, 灾难如同飓风来临, 患难困苦临到你们身上。

28 那时, 他们必呼求我, 我却不回答; 他们切切寻找我, 却寻不见;

29 因为他们恨恶知识, 不选择敬畏耶和华;

30 不接受我的劝告, 轻视我的一切责备;

31 所以, 他们必自食其果, 必饱尝自己所设计谋的伤害。

32 愚蒙人的背道必杀害他们自己, 愚昧人的安逸必毁灭他们自己;

33 唯有听从我的, 必安然居住, 得享安宁, 免受灾祸的惊恐。"