1 Não a nós, Senhor, não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua benignidade e da tua verdade.
2 Por que perguntariam as nações: Onde está o seu Deus?
3 Mas o nosso Deus está nos céus; ele faz tudo o que lhe apraz.
4 Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos do homem.
5 Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem;
6 têm ouvidos, mas não ouvem; têm nariz, mas não cheiram;
7 têm mãos, mas não apalpam; têm pés, mas não andam; nem som algum sai da sua garganta.
8 Semelhantes a eles sejam os que fazem, e todos os que neles confiam.
9 Confia, ó Israel, no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo.
10 Casa de Arão, confia no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo.
11 Vós, os que temeis ao Senhor, confiai no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo.
12 O Senhor tem-se lembrado de nós, abençoar-nos-á; abençoará a casa de Israel; abençoará a casa de Arão;
13 abençoará os que temem ao Senhor, tanto pequenos como grandes.
14 Aumente-vos o Senhor cada vez mais, a vós e a vossos filhos.
15 Sede vós benditos do Senhor, que fez os céus e a terra.
16 Os céus são os céus do Senhor, mas a terra, deu-a ele aos filhos dos homens.
17 Os mortos não louvam ao Senhor, nem os que descem ao silêncio;
18 nós, porém, bendiremos ao Senhor, desde agora e para sempre. Louvai ao Senhor.
1 耶和华啊! 不要把荣耀归给我们, 不要归给我们; 要因你的慈爱和信实把荣耀归在你的名下。
2 为什么容列国的人说: "他们的 神在哪里呢?"
3 我们的 神在天上; 他喜欢什么, 就作什么。
4 列国的偶像是金的、银的, 是人手所做的。
5 它们有口, 却不能说话; 有眼, 却不能看;
6 有耳, 却不能听; 有鼻, 却不能闻;
7 有手, 却不能摸; 有脚, 却不能行; 也不能用喉咙发声。
8 做偶像的必和偶像一样; 凡是倚靠它们的, 都必这样。
9 以色列啊! 你们要倚靠耶和华; 他是你们("你们"原文作"他们")的帮助、你们("你们"原文作"他们")的盾牌。
10 亚伦家啊! 你们要倚靠耶和华; 他是你们("你们"原文作"他们")的帮助、你们("你们"原文作"他们")的盾牌。
11 敬畏耶和华的啊! 你们要倚靠耶和华; 他是你们("你们"原文作"他们")的帮助、你们("你们"原文作"他们")的盾牌。
12 耶和华顾念我们, 必赐福给我们; 他必赐福给以色列家, 赐福给亚伦家。
13 敬畏耶和华的, 无论大小尊卑, 他都必赐福。
14 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
15 愿你们蒙创造天地的耶和华赐福。
16 天属于耶和华, 地, 他却赐给了世人。
17 死人不能赞美耶和华, 下到阴间的不能赞美他。
18 至于我们, 我们要称颂耶和华, 从现在直到永远。你们要赞美耶和华。