1 Por que se amotinam as nações, e os povos tramam em vão?
2 Os reis da terra se levantam, e os príncipes juntos conspiram contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
3 Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
4 Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
5 Então lhes falará na sua ira, e no seu furor os confundirá, dizendo:
6 Eu tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte.
7 Falarei do decreto do Senhor; ele me disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
8 Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.
9 Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
10 Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.
11 Servi ao Senhor com temor, e regozijai-vos com tremor.
12 Beijai o Filho, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.
1 列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?
2 世上的君王起来, 首领聚在一起, 敌对耶和华和他所膏立的, 说:
3 "我们来挣断他们给我们的束缚, 摆脱他们的绳索! "
4 那坐在天上的必发笑, 主必讥笑他们。
5 那时, 他必在烈怒中对他们讲话, 在震怒中使他们惊慌, 说:
6 "我已经在锡安我的圣山上, 立了我的君王。"
7 受膏者说: "我要宣告耶和华的谕旨: 耶和华对我说: ‘你是我的儿子, 我今日生了你。
8 你求我, 我就把列国赐给你作产业, 把全地都归属于你。
9 你必用铁杖击打他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们。’"
10 现在, 君王啊! 你们要谨慎。地上的审判官啊! 你们应当听劝告。
11 你们要以敬畏的态度事奉耶和华, 又应当存战兢的心而欢呼。
12 你们要用嘴亲吻子, 否则他一发怒, 你们就在路上灭亡, 因为他的怒气快要发作。凡是投靠他的, 都是有福的。