1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.

2 Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.

3 Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.

4 Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.

5 Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:

6 Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.

7 Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.

8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!

9 não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.

10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.

11 Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.

12 Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.

13 Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!

14 Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.

15 Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.

16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.

1 要向 神我们的力量欢呼, 要向雅各的 神大声呼叫。

2 要唱诗歌, 打手鼓, 弹奏美好的琴瑟。

3 要在月朔, 在月望, 在我们守节的日子吹角。

4 因为这是给以色列的律例, 是雅各的 神的典章。

5 约瑟从埃及地出来("约瑟从埃及地出来"或译: " 神出去攻击埃及地")的时候, 神为约瑟立了这法规。我听见了我不晓得的言语。

6 神说: "我要除去你("你"原文作"他")肩头的重担, 使你("你"原文作"他")的手放下筐子。

7 你在患难中呼求, 我就搭救你; 我在打雷的密云中回答你, 在米利巴的水边试验你。"(细拉)

8 "我的子民哪! 你要听, 我要劝戒你; 以色列啊! 但愿你肯听从我。

9 在你中间不可有别的神, 外族人的神你也不可敬拜。

10 我是耶和华你的 神, 曾把你从埃及地领出来。你要大大张口, 我就要给它充满。

11 我的子民却不听我的话, 以色列不肯服从我。

12 因此, 我就任凭他们心里刚硬, 随着自己的计谋行事。

13 只要我的子民听从我, 以色列肯遵行我的道,

14 我就迅速制伏他们的仇敌, 把手转回来攻击他们的敌人。

15 憎恨耶和华的人必向他假意归顺, 他们的刑期必永无止境。

16 但我("我"原文作"他")必把上好的麦子给你们("你们"原文作"他")吃, 又用磐石里的蜂蜜使你们饱足。"