17 O sogro de Moisés, porém, lhe replicou: Não é bom o que fazes.
18 certamente desfalecerás, assim tu, como este povo que está contigo; porque isto te é pesado demais; tu só não o podes fazer.
19 Ouve agora a minha voz; eu te aconselharei, e seja Deus contigo: sê tu pelo povo diante de Deus, e leva tu as causas a Deus;
20 ensinar-lhes-ás os estatutos e as leis, e lhes mostrarás o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
21 Além disto procurarás dentre todo o povo homens de capacidade, tementes a Deus, homens verazes, que aborreçam a avareza, e os porás sobre eles por chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez;
22 e julguem eles o povo em todo o tempo. Que a ti tragam toda causa grave, mas toda causa pequena eles mesmos a julguem; assim a ti mesmo te aliviarás da carga, e eles a levarão contigo.
23 Se isto fizeres, e Deus to mandar, poderás então subsistir; assim também todo este povo irá em paz para o seu lugar.
17 Moses' father-in-law replied, "What you are doing is not good.
18 You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.
19 Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him.
20 Teach them his decrees and instructions, and show them the way they are to live and how they are to behave.
21 But select capable men from all the people —men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain —and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
22 Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you.
23 If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied."