1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
1 Ecce spes eius frustrabitur eum,et aspectu eius praecipitabitur.
2 Nemo tam audax, ut suscitet eum.Quis enim resistere potest vultui eius?
3 Quis eum aggressus est et salvus fuit?Sub omni caelo quisnam?
4 Non tacebo super membra eiuset eloquar robur et gratiam struis.
5 Quis revelabit faciem indumenti eius,et duplicia mandibulae eius quis intrabit?
6 Portas vultus eius quis aperiet?Per gyrum dentium eius formido.
7 Corpus illius quasi scuta fusilia,compactum sigillo siliceo:
8 unum uni coniungitur,et ne spiraculum quidem incedit per ea;
9 unum alteri adhaeret,et tenentes se nequaquam separantur.
10 Sternutatio eius favillae ignis,et oculi eius ut palpebrae diluculi.
11 De ore eius lampades procedunt,sicut scintillae ignis emittuntur.
12 De naribus eius procedit fumus,sicut ollae succensae atque ferventis.
13 Halitus eius prunas ardere facit,et flamma de ore eius egreditur.
14 In collo eius morabitur fortitudo,et faciem eius praecedit angor.
15 Palearia eius cohaerentia sibicompressa non moventur.
16 Cor eius induratur tamquam lapiset duratur quasi mola inferior.
17 Cum surrexerit, tremunt forteset ab undis retrorsum convertuntur.
18 Qui impegerit in eum, gladius eius non stabitnec hasta neque pilum neque thorax;
19 reputat enim quasi paleas ferrumet quasi lignum putridum aes.
20 Non fugat eum vir sagittarius,in stipulam versi sunt ei lapides fundae.
21 Quasi stipulam aestimat fustemet deridet vibrantem acinacem.
22 Sub ipso acumina testae,et sternit tribula super lutum.
23 Fervescere facit quasi ollam profundumet mare ponit quasi vas unguentarium.
24 Post se illuminat semitam,aestimatur abyssus quasi canescens.
25 Non est super terram potestas, quae comparetur ei,qui factus est, ut nullum timeret.
26 Omne sublime videt:ipse est rex super universos filios superbiae ".