1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?Quid, fili votorum meorum?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuamet vias tuas illis, quae delent reges.
4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,nec magistratus desiderare siceram,
5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorumet mutent causam omnium filiorum pauperis.
6 Date siceram pereuntiet vinum his, qui amaro sunt animo:
7 bibat et obliviscatur egestatis suaeet doloris sui non recordetur amplius.
8 Aperi os tuum pro mutoet causis omnium filiorum, qui pereunt;
9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est,et iudica inopem et pauperem.
10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?Longe super gemmas pretium eius.
11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
13 DALETH. Quaesivit lanam et linumet operata est delectatione manuum suarum.
14 HE. Facta est quasi navis institorisde longe portans panem suum.
15 VAU. Et de nocte surrexitdeditque praedam domesticis suiset cibaria ancillis suis.
16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suoset roboravit brachium suum.
18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;non exstinguetur in nocte lucerna eius.
19 IOD. Manum suam misit ad colos,et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 CAPH. Palmas suas aperuit inopiet manum suam extendit ad pauperem.
21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;byssus et purpura indumentum eius.
23 NUN. Nobilis in portis vir eius,quando sederit cum senatoribus terrae.
24 SAMECH. Sindonem fecit et vendiditet cingulum tradidit Chananaeo.
25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,et ridebit in die novissimo.
26 PHE. Os suum aperuit sapientiae,et lex clementiae in lingua eius.
27 SADE. Consideravit semitas domus suaeet panem otiosa non comedit.
28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,vir eius et laudavit eam:
29 RES. " Multae filiae fortiter operatae sunt,tu supergressa es universas ".
30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum,et laudent eam in portis opera eius.