1 Diz o néscio no seu coração: Não há Deus. Corromperam-se e cometeram abominável iniqüidade; não há quem faça o bem.
2 Deus olha lá dos céus para os filhos dos homens, para ver se há algum que tenha entendimento, que busque a Deus.
3 Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.
4 Acaso não têm conhecimento os que praticam a iniqüidade, os quais comem o meu povo como se comessem pão, e não invocam a Deus?
5 Eis que eles se acham em grande pavor onde não há motivo de pavor, porque Deus espalhará os ossos daqueles que se acampam contra ti; tu os confundirás, porque Deus os rejeitou.
6 Oxalá que de Sião viesse a salvação de Israel! Quando Deus fizer voltar os cativos do seu povo, então se regozijará Jacó e se alegrará Israel.
1 Magistro chori. Secundum " Mahalat ". Maskil. David.Dixit insipiens in corde suo: " Non est Deus ".
2 Corrupti sunt et abominationes operati sunt;non est qui faciat bonum.
3 Deus de caelo prospexit super filios hominum,ut videat si est intellegens, aut requirens Deum.
4 Omnes declinaverunt, simul corrupti sunt;non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
5 Nonne scient omnes, qui operantur iniquitatem,qui devorant plebem meam ut cibum panis?Deum non invocaverunt;
6 illic trepidaverunt timore, et non erat timor.Quoniam Deus dissipavit ossa eorum, qui te obsidebant,confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos. -
7 Quis dabit ex Sion salutare Israel?Cum converterit Deus captivitatem plebis suae,exsultabit Iacob, et laetabitur Israel.