1 No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.
2 Ele estava no princípio com Deus.
3 Todas as coisas foram feitas por ele, e sem ele nada do que foi feito se fez.
4 Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens.
5 E a luz resplandece nas trevas, e as trevas não a compreenderam.
6 Houve um homem enviado de Deus, cujo nome era João.
7 Este veio para testemunho, para que testificasse da luz, para que todos cressem por ele.
8 Não era ele a luz, mas para que testificasse da luz.
9 Ali estava a luz verdadeira, que ilumina a todo o homem que vem ao mundo.
10 Estava no mundo, e o mundo foi feito por ele, e o mundo não o conheceu.
11 Veio para o que era seu, e os seus não o receberam.
12 Mas, a todos quantos o receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, aos que crêem no seu nome;
13 Os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus.
14 E o Verbo se fez carne, e habitou entre nós, e vimos a sua glória, como a glória do unigênito do Pai, cheio de graça e de verdade.
15 João testificou dele, e clamou, dizendo: Este era aquele de quem eu dizia: O que vem após mim é antes de mim, porque foi primeiro do que eu.
16 E todos nós recebemos também da sua plenitude, e graça por graça.
17 Porque a lei foi dada por Moisés; a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo.
18 Deus nunca foi visto por alguém. O Filho unigênito, que está no seio do Pai, esse o revelou.
19 E este é o testemunho de João, quando os judeus mandaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para que lhe perguntassem: Quem és tu?
20 E confessou, e não negou; confessou: Eu não sou o Cristo.
21 E perguntaram-lhe: Então quê? És tu Elias? E disse: Não sou. És tu profeta? E respondeu: Não.
22 Disseram-lhe pois: Quem és? para que demos resposta àqueles que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?
23 Disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
24 E os que tinham sido enviados eram dos fariseus.
25 E perguntaram-lhe, e disseram-lhe: Por que batizas, pois, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
26 João respondeu-lhes, dizendo: Eu batizo com água; mas no meio devós está um a quem vós não conheceis.
27 Este é aquele que vem após mim, que é antes de mim, do qual eu não sou digno de desatar a correia da alparca.
28 Estas coisas aconteceram em Betabara, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
29 No dia seguinte João viu a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
30 Este é aquele do qual eu disse: Após mim vem um homem que é antes de mim, porque foi primeiro do que eu.
31 E eu não o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, vim eu, por isso, batizando com água.
32 E João testificou, dizendo: Eu vi o Espírito descer do céu como pomba, e repousar sobre ele.
33 E eu não o conhecia, mas o que me mandou a batizar com água, esse me disse: Sobre aquele que vires descer o Espírito, e sobre ele repousar, esse é o que batiza com o Espírito Santo.
34 E eu vi, e tenho testificado que este é o Filho de Deus.
35 No dia seguinte João estava outra vez ali, e dois dos seus discípulos;
36 E, vendo passar a Jesus, disse: Eis aqui o Cordeiro de Deus.
37 E os dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus.
38 E Jesus, voltando-se e vendo que eles o seguiam, disse-lhes: Que buscais? E eles disseram: Rabi (que, traduzido, quer dizer Mestre), onde moras?
39 Ele lhes disse: Vinde, e vede. Foram, e viram onde morava, e ficaram com ele aquele dia; e era já quase a hora décima.
40 Era André, irmão de Simão Pedro, um dos dois que ouviram aquilo de João, e o haviam seguido.
41 Este achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Achamos o Messias (que, traduzido, é o Cristo).
42 E levou-o a Jesus. E, olhando Jesus para ele, disse: Tu és Simão, filho de Jonas; tu serás chamado Cefas (que quer dizer Pedro).
43 No dia seguinte quis Jesus ir à Galiléia, e achou a Filipe, e disse-lhe: Segue-me.
44 E Filipe era de Betsaida, cidade de André e de Pedro.
45 Filipe achou Natanael, e disse-lhe: Havemos achado aquele de quem Moisés escreveu na lei, e os profetas: Jesus de Nazaré, filho de José.
46 Disse-lhe Natanael: Pode vir alguma coisa boa de Nazaré? Disse-lhe Filipe: Vem, e vê.
47 Jesus viu Natanael vir ter com ele, e disse dele: Eis aqui um verdadeiro israelita, em quem não há dolo.
48 Disse-lhe Natanael: De onde me conheces tu? Jesus respondeu, e disse-lhe: Antes que Filipe te chamasse, te vi eu, estando tu debaixo da figueira.
49 Natanael respondeu, e disse-lhe: Rabi, tu és o Filho de Deus; tu és o Rei de Israel.
50 Jesus respondeu, e disse-lhe: Porque te disse: Vi-te debaixo da figueira, crês? Coisas maiores do que estas verás.
51 E disse-lhe: Na verdade, na verdade vos digo que daqui em diante vereis o céu aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem.
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 This man was in the beginning with God.
3 All things came to be through him, and apart from him not even one thing came to be that has come to be.
4 In him was life, and the life was the light of men.
5 And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.
6 A man came to be who was sent from God, his name was John.
7 This man came for testimony so that he might testify about the light, so that all might believe through him.
8 That man was not the light, but that he might testify about the light.
9 He was the TRUE light coming into the world that enlightens every man.
10 He was in the world, and the world came to be through him, and the world knew him not.
11 He came to his own, and his own did not accept him.
12 But as many as did accept him, to them he gave power to become children of God, to those who believe in his name,
13 who were begotten, not from blood, nor from a will of flesh, nor from a will of man, but from God.
14 And the Word became flesh, and dwelt among us. And we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.
15 John testified about him, and cried out, saying, This was he of whom I said, He who comes after me came to be before me, because he was before me.
16 And from his fullness we all received, even grace for grace.
17 Because the law was given through Moses. Grace and truth came to be through Jesus Christ.
18 No man has ever seen God. The only begotten Son, being in the bosom of the Father, that man reported him.
19 And this is the testimony of John when the Jews sent forth priests and Levites from Jerusalem so that they might ask him, Who are thou?
20 And he confessed, and did not deny, and confessed, I am not the Christ.
21 And they asked him, What therefore, are thou Elijah? And he says, I am not. Are thou the prophet? And he answered, No.
22 They said therefore to him, Who are thou, so that we may give an answer to those who sent us? What do thou say about thyself?
23 He said, I am the voice of a man crying out in the wilderness: Make straight the way of Lord, just as the prophet Isaiah said.
24 And those who were sent were from the Pharisees.
25 And they asked him, and said to him, Why therefore do thou immerse if thou are not the Christ nor Elijah nor the prophet?
26 John answered them, saying, I immerse in water, but amidst you stands him whom ye know not.
27 He is the man who comes after me, who has become before me, of whom I am not worthy that I might loosen the strap of his shoe.
28 These things occurred in Bethany beyond the Jordan where John was immersing.
29 On the morrow John sees Jesus coming to him, and he says, Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world!
30 This is he about whom I said, After me comes a man who has become before me, because he was before me.
31 And I had not known him, but that he would be made known to Israel. Because of this I came immersing in water.
32 And John testified, saying, I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained upon him.
33 And I had not known him. But he who sent me to immerse in water, he said to me, Upon whomever thou will see the Spirit descending and remaining on him, this is he who immerses in Holy Spirit.
34 And I have seen and have testified that this is the Son of God.
35 Again on the morrow John stood, and two of his disciples.
36 And having looked upon Jesus walking, he says, Behold, the Lamb of God!
37 And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
38 And Jesus having turned, and having seen them following, says to them, What seek ye? And they said to him, Rabbi (which says, being interpreted, Teacher), where do thou dwell?
39 He says to them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and remained with him that day. It was about the tenth hour.
40 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard from John and who followed him.
41 This man first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).
42 And he brought him to Jesus. And having seen him, Jesus said, Thou are Simon the son of Jonah. Thou will be called Cephas (which is interpreted, Peter).
43 On the morrow he wanted to go forth into Galilee, and he finds Philip. And Jesus says to him, Follow me.
44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
45 Philip finds Nathanael, and says to him, We have found him of whom Moses in the law, and the prophets wrote: Jesus the son of Joseph of Nazareth.
46 And Nathanael said to him, What good can be from Nazareth? Philip says to him, Come and see.
47 Jesus saw Nathanael coming to him, and says about him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit.
48 Nathanael says to him, How do thou know me? Jesus answered and said to him, Before Philip called thee, being under the fig tree, I saw thee.
49 Nathanael answered, and says to him, Rabbi, thou are the Son of God. Thou are the king of Israel.
50 Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig tree, thou believe? Thou will see greater than these things.
51 And he says to him, Truly, truly, I say to you, henceforth ye will see the heaven opened, and the agents of God ascending and descending upon the Son of man.