1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
1 Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
4 Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
5 Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
6 Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7 Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
8 Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
9 Behold, the hope of him is in vain. Will not [a man] be cast down even at the sight of him?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
12 I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 [His] strong scales are [his] pride, shut up together [like] a close seal.
16 One is so near to another that no air can come between them.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and [burning] rushes.
21 His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
24 His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
25 When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
26 If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 He counts iron as straw, [and] brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 His underparts are [like] sharp potsherds. He spreads out [as] a threshing-wagon upon the mire.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 He makes a path to shine after him. [A man] would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like who is made without fear.
34 He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.