1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.
1 Élihu continua, et dit:
2 Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
4 Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
5 Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
9 Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
10 Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
12 Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
13 Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
14 Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
15 Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
16 Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
17 Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
18 Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
19 Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
20 Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
21 Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
22 Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
24 Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
25 Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
26 Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
27 Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
28 Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
30 Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
31 C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
32 Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
33 Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.