1 Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus permanece continuamente.
2 A tua língua intenta o mal, como uma navalha amolada, traçando enganos.
3 Tu amas mais o mal do que o bem, e a mentira mais do que o falar a retidão. (Selá.)
4 Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
5 Também Deus te destruirá para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes. (Selá.)
6 E os justos o verão, e temerão: e se rirão dele, dizendo:
7 Eis aqui o homem que não pôs em Deus a sua fortaleza, antes confiou na abundância das suas riquezas, e se fortaleceu na sua maldade.
8 Mas eu sou como a oliveira verde na casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para sempre, eternamente.
9 Para sempre te louvarei, porque tu o fizeste, e esperarei no teu nome, porque é bom diante de teus santos.
1 To the chief music-maker. Maschil. Of David.\
2 \52:1\When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.
3 \52:1\Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?
4 \52:2\Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
5 \52:3\You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah.)
6 \52:4\Destruction is in all your words, O false tongue.
7 \52:5\But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.)
8 \52:6\The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:
9 \52:7\See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.
10 \52:8\But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
11 \52:9\I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.