1 Disse, porém, Davi no seu coração: Ora, algum dia ainda perecerei pela mão de Saul; não há coisa melhor para mim do que escapar apressadamente para a terra dos filisteus, para que Saul perca a esperança de mim, e cesse de me buscar por todos os termos de Israel; e assim escaparei da sua mão.
2 Então Davi se levantou, e passou, com os seiscentos homens que com ele estavam, a Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 E Davi ficou com Aquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua casa; Davi com ambas as suas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita.
4 E, sendo Saul avisado que Davi tinha fugido para Gate, não cuidou mais de buscá-lo.
5 E disse Davi a Aquis: Se eu tenho achado graça em teus olhos, dá-me lugar numa das cidades da terra, para que ali habite; pois por que razão habitaria o teu servo contigo na cidade real?
6 Então lhe deu Aquis, naquele dia, a cidade de Ziclague (por isso Ziclague pertence aos reis de Judá, até ao dia de hoje).
7 E foi o número dos dias, que Davi habitou na terra dos filisteus, um ano e quatro meses.
8 E subia Davi com os seus homens, e davam sobre os gesuritas, e os gersitas, e os amalequitas; porque antigamente foram estes os moradores da terra que se estende na direção de Sur, até à terra do Egito.
9 E Davi feria aquela terra, e não dava vida nem a homem nem a mulher, e tomava ovelhas, e vacas, e jumentos, e camelos, e vestes; e voltava, e vinha a Aquis.
10 E dizendo Aquis: Onde atacastes hoje? Davi dizia: Sobre o sul de Judá, e sobre o sul dos jerameelitas, e sobre o sul dos queneus.
11 E Davi não deixava com vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
12 E Aquis confiava em Davi, dizendo: Fez-se ele por certo aborrecível para com o seu povo em Israel; por isso me será por servo para sempre.
1 大 衛 心 裡 說 、 必 有 一 日 我 死 在 掃 羅 手 裡 . 不 如 逃 奔 非 利 士 地 去 . 掃 羅 見 我 不 在 以 色 列 的 境 內 、 就 必 絕 望 、 不 再 尋 索 我 . 這 樣 我 可 以 脫 離 他 的 手 。
2 於 是 大 衛 起 身 、 和 跟 隨 他 的 六 百 人 、 投 奔 迦 特 王 瑪 俄 的 兒 子 亞 吉 去 了 。
3 大 衛 和 他 的 兩 個 妻 、 就 是 耶 斯 列 人 亞 希 暖 、 和 作 過 拿 八 妻 的 迦 密 人 亞 比 該 、 並 跟 隨 他 的 人 、 連 各 人 的 眷 屬 、 都 住 在 迦 特 亞 吉 那 裡 。
4 有 人 告 訴 掃 羅 、 說 、 大 衛 逃 到 迦 特 . 掃 羅 就 不 再 尋 索 他 了 。
5 大 衛 對 亞 吉 說 、 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 、 求 你 在 京 外 的 城 邑 中 、 賜 我 一 個 地 方 居 住 . 僕 人 何 必 與 王 同 住 京 都 呢 。
6 當 日 亞 吉 將 洗 革 拉 賜 給 他 . 因 此 洗 革 拉 屬 猶 大 王 、 直 到 今 日 。
7 大 衛 在 非 利 士 地 住 了 一 年 零 四 個 月 。
8 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 上 去 、 侵 奪 基 述 人 、 基 色 人 、 亞 瑪 力 人 之 地 . 這 幾 族 歷 來 住 在 那 地 、 從 書 珥 直 到 埃 及 。
9 大 衛 擊 殺 那 地 的 人 、 無 論 男 女 都 沒 有 留 下 一 個 . 又 奪 獲 牛 、 羊 、 駱 駝 、 驢 、 並 衣 服 . 回 來 見 亞 吉 。
10 亞 吉 說 、 你 們 今 日 侵 奪 了 甚 麼 地 方 呢 。 大 衛 說 、 侵 奪 了 猶 大 的 南 方 、 耶 拉 篾 的 南 方 、 基 尼 的 南 方 。
11 無 論 男 女 、 大 衛 沒 有 留 下 一 個 、 帶 到 迦 特 來 . 他 說 、 恐 怕 他 們 將 我 們 的 事 告 訴 人 、 說 、 大 衛 住 在 非 利 士 地 的 時 候 、 常 常 這 樣 行 。
12 亞 吉 信 了 大 衛 、 心 裡 說 、 大 衛 使 本 族 以 色 列 人 憎 惡 他 . 所 以 他 必 永 遠 作 我 的 僕 人 了 。