1 Sucedeu, pois, que, chegando Davi e os seus homens ao terceiro dia a Ziclague, já os amalequitas tinham invadido o sul, e Ziclague, e tinham ferido a Ziclague e a tinham queimado a fogo.
2 E tinham levado cativas as mulheres, e todos os que estavam nela, tanto pequenos como grandes; a ninguém, porém, mataram, tão-somente os levaram consigo, e foram o seu caminho.
3 E Davi e os seus homens chegaram à cidade e eis que estava queimada a fogo, e suas mulheres, seus filhos e suas filhas tinham sido levados cativos.
4 Então Davi e o povo que se achava com ele alçaram a sua voz, e choraram, até que neles não houve mais forças para chorar.
5 Também as duas mulheres de Davi foram levadas cativas; Ainoã, a jizreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita.
6 E Davi muito se angustiou, porque o povo falava de apedrejá-lo, porque a alma de todo o povo estava em amargura, cada um por causa dos seus filhos e das suas filhas; todavia Davi se fortaleceu no Senhor seu Deus.
7 E disse Davi a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Traze-me, peço-te, aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode a Davi.
8 Então consultou Davi ao Senhor, dizendo: Perseguirei eu a esta tropa? Alcançá-la-ei? E lhe disse: Persegue-a, porque decerto a alcançarás e tudo libertarás.
9 Partiu, pois, Davi, ele e os seiscentos homens que com ele se achavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde pararam os que ficaram atrás.
10 E perseguiu-os Davi, ele e os quatrocentos homens, pois que duzentos homens ficaram, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor.
11 E acharam no campo um homem egípcio, e o trouxeram a Davi; deram-lhe pão, e comeu, e deram-lhe a beber água.
12 Deram-lhe também um pedaço de massa de figos secos e dois cachos de passas, e comeu, e voltou-lhe o seu espírito, porque havia três dias e três noites que não tinha comido pão nem bebido água.
13 Então Davi lhe disse: De quem és tu, e de onde és? E disse o moço egípcio: Sou servo de um homem amalequita, e meu senhor me deixou, porque adoeci há três dias.
14 Nós invadimos o lado do sul dos queretitas, e o lado de Judá, e o lado do sul de Calebe, e pusemos fogo a Ziclague.
15 E disse-lhe Davi: Poderias, descendo, guiar-me a essa tropa? E disse-lhe: Por Deus jura-me que não me matarás, nem me entregarás na mão de meu senhor, e, descendo, te guiarei a essa tropa.
16 E, descendo, o guiou e eis que estavam espalhados sobre a face de toda a terra, comendo, e bebendo, e dançando, por todo aquele grande despojo que tomaram da terra dos filisteus e da terra de Judá.
17 E feriu-os Davi, desde o crepúsculo até à tarde do dia seguinte; nenhum deles escapou, senão só quatrocentos moços que, montados sobre camelos, fugiram.
18 Assim salvou Davi tudo quanto tomaram os amalequitas; também as suas duas mulheres salvou Davi.
19 E ninguém lhes faltou, desde o menor até ao maior, e até os filhos e as filhas; e também desde o despojo até tudo quanto lhes tinham tomado, tudo Davi tornou a trazer.
20 Também tomou Davi todas as ovelhas e vacas, e levavam-nas adiante do outro gado, e diziam: Este é o despojo de Davi.
21 E, chegando Davi aos duzentos homens que, de cansados que estavam, não puderam seguir a Davi, e que deixaram ficar no ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que com ele vinha; e, chegando-se Davi com o povo, os saudou em paz.
22 Então todos os maus e perversos, dentre os homens que tinham ido com Davi, responderam, e disseram: Visto que não foram conosco, não lhes daremos do despojo que libertamos; mas que leve cada um sua mulher e seus filhos, e se vá.
23 Porém Davi disse: Não fareis assim, irmãos meus, com o que nos deu o Senhor, que nos guardou, e entregou a tropa que contra nós vinha, nas nossas mãos.
24 E quem vos daria ouvidos nisso? Porque qual é a parte dos que desceram à peleja, tal também será a parte dos que ficaram com a bagagem; igualmente repartirão.
25 O que assim foi desde aquele dia em diante, porquanto o pôs por estatuto e direito em Israel até ao dia de hoje.
26 E, chegando Davi a Ziclague, enviou do despojo aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: Eis aí para vós uma bênção do despojo dos inimigos do Senhor;
27 Aos de Betel, e aos de Ramote do sul, e aos de Jater,
28 E aos de Aroer, e aos de Sifmote, e aos de Estemoa,
29 E aos de Racal, e aos que estavam nas cidades jerameelitas e nas cidades dos queneus,
30 E aos de Hormá, e aos de Corasã, e aos de Ataca,
31 E aos de Hebrom, e a todos os lugares em que andara Davi, ele e os seus homens.
1 第 三 日 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 到 了 洗 革 拉 . 亞 瑪 力 人 已 經 侵 奪 南 地 、 攻 破 洗 革 拉 、 用 火 焚 燒 .
2 擄 了 城 內 的 婦 女 、 和 其 中 的 大 小 人 口 . 卻 沒 有 殺 一 個 、 都 帶 著 走 了 。
3 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 到 了 那 城 、 不 料 、 城 已 燒 燬 . 他 們 的 妻 子 兒 女 、 都 被 擄 去 了 。
4 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 就 放 聲 大 哭 、 直 哭 得 沒 有 氣 力 。
5 大 衛 的 兩 個 妻 、 耶 斯 列 人 亞 希 暖 、 和 作 過 拿 八 妻 的 迦 密 人 亞 比 該 、 也 被 擄 去 了 。
6 大 衛 甚 是 焦 急 . 因 眾 人 為 自 己 的 兒 女 苦 惱 、 說 、 要 用 石 頭 打 死 他 . 大 衛 卻 倚 靠 耶 和 華 他 的 神 、 心 裡 堅 固 。
7 大 衛 對 亞 希 米 勒 的 兒 子 祭 司 亞 比 亞 他 說 、 請 你 將 以 弗 得 拿 過 來 . 亞 比 亞 他 就 將 以 弗 得 拿 到 大 衛 面 前 。
8 大 衛 求 問 耶 和 華 說 、 我 追 趕 敵 軍 、 追 得 上 、 追 不 上 呢 。 耶 和 華 說 、 你 可 以 追 、 必 追 得 上 、 都 救 得 回 來 。
9 於 是 、 大 衛 和 跟 隨 他 的 六 百 人 來 到 比 梭 溪 . 有 不 能 前 去 的 、 就 留 在 那 裡 。
10 大 衛 卻 帶 著 四 百 人 、 往 前 追 趕 . 有 二 百 人 疲 乏 、 不 能 過 比 梭 溪 、 所 以 留 在 那 裡 。
11 這 四 百 人 在 田 野 遇 見 一 個 埃 及 人 、 就 帶 他 到 大 衛 面 前 、 給 他 餅 喫 、 給 他 水 喝 .
12 又 給 他 一 塊 無 花 果 餅 、 兩 個 葡 萄 餅 . 他 喫 了 、 就 精 神 復 原 . 因 為 他 三 日 三 夜 沒 有 喫 餅 、 沒 有 喝 水 .
13 大 衛 問 他 說 、 你 是 屬 誰 的 . 你 是 那 裡 的 人 . 他 回 答 說 、 我 是 埃 及 的 少 年 人 、 是 亞 瑪 力 人 的 奴 僕 . 因 我 三 日 前 患 病 、 我 主 人 就 把 我 撇 棄 了 。
14 我 們 侵 奪 了 基 利 提 的 南 方 和 屬 猶 大 的 的 、 並 迦 勒 的 的 南 方 . 又 用 火 燒 了 洗 革 拉 。
15 大 衛 問 他 說 、 你 肯 領 我 們 到 敵 軍 那 裡 不 肯 . 他 回 答 說 、 你 要 向 我 指 著 神 起 誓 、 不 殺 我 、 也 不 將 我 交 在 我 主 人 手 裡 、 我 就 領 你 上 到 敵 軍 那 裡 。
16 那 人 領 大 衛 下 去 、 見 他 們 散 在 地 上 、 喫 喝 跳 舞 . 因 為 從 非 利 士 地 和 猶 大 地 所 擄 來 的 財 物 甚 多 。
17 大 衛 從 黎 明 直 到 次 日 晚 上 、 擊 殺 他 們 . 除 了 四 百 騎 駱 駝 的 少 年 人 之 外 、 沒 有 一 個 逃 脫 的 。
18 亞 瑪 力 人 所 擄 去 的 財 物 、 大 衛 全 都 奪 回 . 並 救 回 他 的 兩 個 妻 來 。
19 凡 亞 瑪 力 人 所 擄 去 的 、 無 論 大 小 、 兒 女 、 財 物 、 大 衛 都 奪 回 來 、 沒 有 失 落 一 個 。
20 大 衛 所 奪 來 的 牛 群 羊 群 、 跟 隨 他 的 人 趕 在 原 有 的 群 畜 前 邊 、 說 、 這 是 大 衛 的 掠 物 。
21 大 衛 到 了 那 疲 乏 不 能 跟 隨 、 留 在 比 梭 溪 的 二 百 人 那 裡 . 他 們 出 來 迎 接 大 衛 、 並 跟 隨 的 人 . 大 衛 前 來 問 他 們 安 。
22 跟 隨 大 衛 人 中 的 惡 人 和 匪 類 說 、 這 些 人 既 然 沒 有 和 我 們 同 去 、 我 們 所 奪 的 財 物 就 不 分 給 他 們 . 只 將 他 們 各 人 的 妻 子 兒 女 給 他 們 、 使 他 們 帶 去 就 是 了 。
23 大 衛 說 、 弟 兄 們 、 耶 和 華 所 賜 給 我 們 的 、 不 可 不 分 給 他 們 、 因 為 他 保 佑 我 們 、 將 那 攻 擊 我 們 的 敵 軍 交 在 我 們 手 裡 。
24 這 事 誰 肯 依 從 你 們 呢 . 上 陣 的 得 多 少 、 看 守 器 具 的 也 得 多 少 . 應 當 大 家 平 分 。
25 大 衛 定 此 為 以 色 列 的 律 例 典 章 、 從 那 日 直 到 今 日 。
26 大 衛 到 了 洗 革 拉 、 從 掠 物 中 取 些 送 給 他 朋 友 猶 大 的 長 老 、 說 、 這 是 從 耶 和 華 仇 敵 那 裡 奪 來 的 、 送 你 們 為 禮 物 。
27 他 送 禮 物 給 住 伯 特 利 的 、 南 地 拉 末 的 、 雅 提 珥 的 .
28 住 亞 羅 珥 的 、 息 末 的 、 以 實 提 莫 的 .
29 住 拉 哈 勒 的 、 耶 拉 篾 各 城 的 、 基 尼 各 城 的 .
30 住 何 珥 瑪 的 、 歌 拉 珊 的 、 亞 撻 的 .
31 住 希 伯 崙 的 、 並 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 素 來 所 到 之 處 的 人 。