1 Depois destas coisas e desta verdade, veio Senaqueribe, rei da Assíria, e entrou em Judá, e acampou-se contra as cidades fortificadas, e intentou apoderar-se delas.

2 Vendo, pois, Ezequias que Senaqueribe vinha, e que estava resolvido contra Jerusalém,

3 Teve conselho com os seus príncipes e os seus homens valentes, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.

4 Assim muito povo se ajuntou, e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que se estendia pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?

5 E ele se animou, e edificou todo o muro quebrado até às torres, e levantou o outro muro por fora; e fortificou a Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.

6 E pôs capitàes de guerra sobre o povo, e reuniu-os na praça da porta da cidade, e falou-lhes ao coração, dizendo:

7 Esforçai-vos, e tende bom ânimo; não temais, nem vos espanteis, por causa do rei da Assíria, nem por causa de toda a multidão que está com ele, porque há um maior conosco do que com ele.

8 Com ele está o braço de carne, mas conosco o Senhor nosso Deus, para nos ajudar, e para guerrear por nós. E o povo descansou nas palavras de Ezequias, rei de Judá.

9 Depois disto Senaqueribe, rei da Assíria, enviou os seus servos a Jerusalém (ele porém estava diante de Laquis, com todas as suas forças), a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:

10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para vos deixardes sitiar em Jerusalém?

11 Porventura não vos incita Ezequias, para morrerdes à fome e à sede, dizendo: O Senhor nosso Deus nos livrará das mãos do rei da Assíria?

12 Não é Ezequias o mesmo que tirou os seus altos e os seus altares, e falou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Diante de um único altar vos prostrareis, e sobre ele queimareis incenso?

13 Não sabeis vós o que eu e meus pais fizemos a todos os povos das terras? Porventura puderam de qualquer maneira os deuses das nações daquelas terras livrar o seu país da minha mão?

14 Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?

15 Agora, pois, não vos engane Ezequias, nem vos incite assim, nem lhe deis crédito; porque nenhum deus de nação alguma, nem de reino algum, pôde livrar o seu povo da minha mão, nem da mão de meus pais; quanto menos vos poderá livrar o vosso Deus da minha mão?

16 Também seus servos falaram ainda mais contra o Senhor Deus, e contra Ezequias, o seu servo.

17 Escreveu também cartas, para blasfemar do Senhor Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: Assim como os deuses das nações das terras não livraram o seu povo da minha mão, assim também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.

18 E clamaram em alta voz em judaico contra o povo de Jerusalém, que estava em cima do muro, para os atemorizar e os perturbar, para que tomassem a cidade.

19 E falaram do Deus de Jerusalém, como dos deuses dos povos da terra, obras das mãos dos homens.

20 Porém o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amós, oraram contra isso, e clamaram ao céu.

21 Então o Senhor enviou um anjo que destruiu a todos os homens valentes, e os líderes, e os capitàes no arraial do rei da Assíria; e envergonhado voltou à sua terra; e, entrando na casa de seu deus, alguns dos seus próprios filhos, o mataram ali à espada.

22 Assim livrou o Senhor a Ezequias, e aos moradores de Jerusalém, da mão de Senaqueribe, rei da Assíria, e da mão de todos; e de todos os lados os guiou.

23 E muitos traziam a Jerusalém presentes ao Senhor, e coisas preciosíssimas a Ezequias, rei de Judá, de modo que depois disto foi exaltado perante os olhos de todas as nações.

24 Naqueles dias Ezequias adoeceu mortalmente; e orou ao Senhor, o qual lhe falou, e lhe deu um sinal.

25 Mas não correspondeu Ezequias ao benefício que lhe fora feito; porque o seu coração se exaltou; por isso veio grande ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.

26 Ezequias, porém, se humilhou pela exaltação do seu coração, ele e os habitantes de Jerusalém; e a grande ira do Senhor não veio sobre eles, nos dias de Ezequias.

27 E teve Ezequias riquezas e glória em grande abundância; proveu-se de tesouraria para prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos, e toda a espécie de objetos desejáveis.

28 Também de armazéns para a colheita do trigo, e do vinho, e do azeite; e de estrebarias para toda a espécie de animais e de currais para os rebanhos.

29 Edificou também cidades, e possuiu ovelhas e vacas em abundância; porque Deus lhe tinha dado muitíssimas possessões.

30 Também o mesmo Ezequias tapou o manancial superior das águas de Giom, e as fez correr por baixo para o ocidente da cidade de Davi; porque Ezequias prosperou em todas as suas obras.

31 Contudo, no tocante aos embaixadores dos príncipes de babilônia, que foram enviados a ele, a perguntarem acerca do prodígio que se fez naquela terra, Deus o desamparou, para tentá-lo, para saber tudo o que havia no seu coração.

32 Quanto aos demais atos de Ezequias, e as suas boas obras, eis que estão escritos na visão do profeta Isaías, filho de Amós, e no livro dos reis de Judá e de Israel.

33 E dormiu Ezequias com seus pais, e o sepultaram no mais alto dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe fizeram honras na sua morte; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

1 這 虔 誠 的 事 以 後 、 亞 述 王 西 拿 基 立 、 來 侵 入 猶 大 、 圍 困 一 切 堅 固 城 、 想 要 攻 破 佔 據 。

2 希 西 家 見 西 拿 基 立 來 、 定 意 要 攻 打 耶 路 撒 冷 、

3 就 與 首 領 和 勇 士 商 議 、 塞 住 城 外 的 泉 源 、 他 們 就 都 幫 助 他 。

4 於 是 有 許 多 人 聚 集 、 塞 了 一 切 泉 源 、 並 通 流 國 中 的 小 河 、 說 、 亞 述 王 來 、 為 何 讓 他 得 著 許 多 水 呢 。

5 希 西 家 力 圖 自 強 、 就 修 築 所 有 拆 毀 的 城 牆 、 高 與 城 樓 相 齊 、 在 城 外 又 築 一 城 、 堅 固 大 衛 城 的 米 羅 、 製 造 了 許 多 軍 器 、 盾 牌 .

6 設 立 軍 長 管 理 百 姓 、 將 他 們 招 聚 在 城 門 的 寬 闊 處 、 用 話 勉 勵 他 們 、 說 、

7 你 們 當 剛 強 壯 膽 、 不 要 因 亞 述 王 和 跟 隨 他 的 大 軍 恐 懼 、 驚 慌 、 因 為 與 我 們 同 在 的 、 比 與 他 們 同 在 的 更 大 .

8 與 他 們 同 在 的 是 肉 臂 、 與 我 們 同 在 的 是 耶 和 華 我 們 的   神 、 他 必 幫 助 我 們 、 為 我 們 爭 戰 . 百 姓 就 靠 猶 大 王 希 西 家 的 話 、 安 然 無 懼 了 。

9 此 後 、 亞 述 王 西 拿 基 立 、 和 他 的 全 軍 攻 打 拉 吉 、 就 差 遣 臣 僕 到 耶 路 撒 冷 見 猶 大 王 希 西 家 、 和 一 切 在 耶 路 撒 冷 的 猶 大 人 、 說 、

10 亞 述 王 西 拿 基 立 如 此 說 、 你 們 倚 靠 甚 麼 、 還 在 耶 路 撒 冷 受 困 呢 。

11 希 西 家 對 你 們 說 、 耶 和 華 我 們 的   神 必 救 我 們 脫 離 亞 述 王 的 手 、 這 不 是 誘 惑 你 們 、 使 你 們 受 飢 渴 而 死 麼 。

12 這 希 西 家 豈 不 是 廢 去 耶 和 華 的 邱 壇 和 祭 壇 、 吩 咐 猶 大 與 耶 路 撒 冷 的 人 說 你 們 當 在 一 個 壇 前 敬 拜 、 在 其 上 燒 香 麼 。

13 我 與 我 列 祖 向 列 邦 所 行 的 、 你 們 豈 不 知 道 麼 . 列 邦 的 神 、 何 嘗 能 救 自 己 的 國 脫 離 我 手 呢 。

14 我 列 祖 所 滅 的 國 、 那 些 神 中 誰 能 救 自 己 的 民 脫 離 我 手 呢 、 難 道 你 們 的 神 能 救 你 們 脫 離 我 手 麼 。

15 所 以 你 們 不 要 叫 希 西 家 這 樣 欺 哄 誘 惑 你 們 、 也 不 要 信 他 、 因 為 沒 有 一 國 一 邦 的 神 、 能 救 自 己 的 民 脫 離 我 手 、 和 我 列 祖 的 手 、 何 況 你 們 的 神 、 更 不 能 救 你 們 脫 離 我 的 手 。

16 西 拿 基 立 的 臣 僕 、 還 有 別 的 話 毀 謗 耶 和 華   神 、 和 他 僕 人 希 西 家 。

17 西 拿 基 立 也 寫 信 毀 謗 耶 和 華 以 色 列 的   神 、 說 、 列 邦 的 神 既 不 能 救 他 的 民 脫 離 我 手 、 希 西 家 的 神 也 不 能 救 他 的 民 脫 離 我 手 了 。

18 亞 述 王 的 臣 僕 用 猶 大 言 語 、 向 耶 路 撒 冷 城 上 的 民 大 聲 呼 叫 、 要 驚 嚇 他 們 、 擾 亂 他 們 、 以 便 取 城 。

19 他 們 論 耶 路 撒 冷 的   神 、 如 同 論 世 上 人 手 所 造 的 神 一 樣 。

20 希 西 家 王 和 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 、 因 此 禱 告 、 向 天 呼 求 。

21 耶 和 華 就 差 遣 一 個 使 者 、 進 入 亞 述 王 營 中 、 把 所 有 大 能 的 勇 士 、 和 官 長 、 將 帥 、 盡 都 滅 了 . 亞 述 王 滿 面 含 羞 地 回 到 本 國 、 進 了 他 神 的 廟 中 、 有 他 親 生 的 兒 子 在 那 裡 用 刀 殺 了 他 。

22 這 樣 、 耶 和 華 救 希 西 家 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 脫 離 亞 述 王 西 拿 基 立 的 手 、 也 脫 離 一 切 仇 敵 的 手 、 又 賜 他 們 四 境 平 安 。

23 有 許 多 人 到 耶 路 撒 冷 、 將 供 物 獻 與 耶 和 華 、 又 將 寶 物 送 給 猶 大 王 希 西 家 . 此 後 、 希 西 家 在 列 邦 人 的 眼 中 看 為 尊 大 。

24 那 時 希 西 家 病 得 要 死 、 就 禱 告 耶 和 華 、 耶 和 華 應 允 他 、 賜 他 一 個 兆 頭 。

25 希 西 家 卻 沒 有 照 他 所 蒙 的 恩 、 報 答 耶 和 華 、 因 他 心 裡 驕 傲 、 所 以 忿 怒 要 臨 到 他 和 猶 大 並 耶 路 撒 冷 。

26 但 希 西 家 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 覺 得 心 裡 驕 傲 、 就 一 同 自 卑 、 以 致 耶 和 華 的 忿 怒 在 希 西 家 的 日 子 、 沒 有 臨 到 他 們 。

27 希 西 家 大 有 尊 榮 貲 財 . 建 造 府 庫 、 收 藏 金 銀 、 寶 石 、 香 料 、 盾 牌 、 和 各 樣 的 寶 器 .

28 又 建 造 倉 房 、 收 藏 五 榖 、 新 酒 、 和 油 . 又 為 各 類 牲 畜 、 蓋 棚 立 圈 。

29 並 且 建 立 城 邑 、 還 有 許 多 的 羊 群 牛 群 、 因 為   神 賜 他 極 多 的 財 產 。

30 這 希 西 家 也 塞 住 基 訓 的 上 源 、 引 水 直 下 、 流 在 大 衛 城 的 西 邊 . 希 西 家 所 行 的 事 、 盡 都 亨 通 。

31 惟 有 一 件 事 、 就 是 巴 比 倫 王 差 遣 使 者 來 見 希 西 家 、 訪 問 國 中 所 現 的 奇 事 、 這 件 事   神 離 開 他 、 要 試 驗 他 、 好 知 道 他 心 內 如 何 。

32 希 西 家 其 餘 的 事 、 和 他 的 善 行 、 都 寫 在 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 的 默 示 書 上 、 和 猶 大 、 以 色 列 的 諸 王 記 上 。

33 希 西 家 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 大 衛 子 孫 的 高 陵 上 . 他 死 的 時 候 . 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 都 尊 敬 他 . 他 兒 子 瑪 拿 西 接 續 他 作 王 。