1 Disse mais o SENHOR a Moisés: Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, à terra que jurei a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dizendo: À tua descendência a darei.
2 E enviarei um anjo adiante de ti, e lançarei fora os cananeus, e os amorreus, e os heteus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus,
3 A uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de dura cerviz, para que te não consuma eu no caminho.
4 E, ouvindo o povo esta má notícia, pranteou-se e ninguém pôs sobre si os seus atavios.
5 Porquanto o Senhor tinha dito a Moisés: Dize aos filhos de Israel: És povo de dura cerviz; se por um momento subir no meio de ti, te consumirei; porém agora tira os teus atavios, para que eu saiba o que te hei de fazer.
6 Então os filhos de Israel se despojaram dos seus atavios, ao pé do monte Horebe.
7 E tomou Moisés a tenda, e a estendeu para si fora do arraial, desviada longe do arraial, e chamou-lhe a tenda da congregação. E aconteceu que todo aquele que buscava o Senhor saía à tenda da congregação, que estava fora do arraial.
8 E acontecia que, saindo Moisés à tenda, todo o povo se levantava, e cada um ficava em pé à porta da sua tenda; e olhava para Moisés pelas costas, até ele entrar na tenda.
9 E sucedia que, entrando Moisés na tenda, descia a coluna de nuvem, e punha-se à porta da tenda; e o Senhor falava com Moisés.
10 E, vendo todo o povo a coluna de nuvem que estava à porta da tenda, todo o povo se levantava e cada um, à porta da sua tenda, adorava.
11 E falava o Senhor a Moisés face a face, como qualquer fala com o seu amigo; depois tornava-se ao arraial; mas o seu servidor, o jovem Josué, filho de Num, nunca se apartava do meio da tenda.
12 E Moisés disse ao Senhor: Eis que tu me dizes: Faze subir a este povo, porém não me fazes saber a quem hás de enviar comigo; e tu disseste: Conheço-te por teu nome, também achaste graça aos meus olhos.
13 Agora, pois, se tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que me faças saber o teu caminho, e conhecer-te-ei, para que ache graça aos teus olhos; e considera que esta nação é o teu povo.
14 Disse pois: Irá a minha presença contigo para te fazer descansar.
15 Então lhe disse: Se tu mesmo não fores conosco, não nos faças subir daqui.
16 Como, pois, se saberá agora que tenho achado graça aos teus olhos, eu e o teu povo? Acaso não é por andares tu conosco, de modo a sermos separados, eu e o teu povo, de todos os povos que há sobre a face da terra?
17 Então disse o Senhor a Moisés: Farei também isto, que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos, e te conheço por nome.
18 Então ele disse: Rogo-te que me mostres a tua glória.
19 Porém ele disse: Eu farei passar toda a minha bondade por diante de ti, e proclamarei o nome do Senhor diante de ti; e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e me compadecerei de quem eu me compadecer.
20 E disse mais: Não poderás ver a minha face, porquanto homem nenhum verá a minha face, e viverá.
21 Disse mais o Senhor: Eis aqui um lugar junto a mim; aqui te porás sobre a penha.
22 E acontecerá que, quando a minha glória passar, pôr-te-ei numa fenda da penha, e te cobrirei com a minha mão, até que eu haja passado.
23 E, havendo eu tirado a minha mão, me verás pelas costas; mas a minha face não se verá.
1 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 、 我 曾 起 誓 應 許 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 說 、 要 將 迦 南 地 賜 給 你 的 後 裔 . 現 在 你 和 你 從 埃 及 地 所 領 出 來 的 百 姓 、 要 從 這 裡 往 那 地 去 。
2 我 要 差 遣 使 者 在 你 前 面 、 攆 出 迦 南 人 、 亞 摩 利 人 、 赫 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 、
3 領 你 到 那 流 奶 與 蜜 之 地 . 我 自 己 不 同 你 們 上 去 、 因 為 你 們 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 、 恐 怕 我 在 路 上 把 你 們 滅 絕 。
4 百 姓 聽 見 這 兇 信 就 悲 哀 、 也 沒 有 人 佩 戴 妝 飾 。
5 耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 告 訴 以 色 列 人 說 、 耶 和 華 說 、 你 們 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 、 我 若 一 霎 時 臨 到 你 們 中 間 、 必 滅 絕 你 們 現 在 你 們 要 把 身 上 的 妝 飾 摘 下 來 、 使 我 可 以 知 道 怎 樣 待 你 們 。
6 以 色 列 人 從 住 何 烈 山 以 後 、 就 把 身 上 的 妝 飾 摘 得 乾 淨 。
7 摩 西 素 常 將 帳 棚 支 搭 在 營 外 、 離 營 卻 遠 、 他 稱 這 帳 棚 為 會 幕 . 凡 求 問 耶 和 華 的 、 就 到 營 外 的 會 幕 那 裡 去 。
8 當 摩 西 出 營 到 會 幕 去 的 時 候 、 百 姓 就 都 起 來 、 各 人 站 在 自 己 帳 棚 的 門 口 、 望 著 摩 西 、 直 等 到 他 進 了 會 幕 。
9 摩 西 進 會 幕 的 時 候 、 雲 柱 降 下 來 、 立 在 會 幕 的 門 前 、 耶 和 華 便 與 摩 西 說 話 。
10 眾 百 姓 看 見 雲 柱 立 在 會 幕 門 前 、 就 都 起 來 各 人 在 自 己 帳 棚 的 門 口 下 拜 。
11 耶 和 華 與 摩 西 面 對 面 說 話 、 好 像 人 與 朋 友 說 話 一 般 . 摩 西 轉 到 營 裡 去 、 惟 有 他 的 幫 手 一 個 少 年 人 嫩 的 兒 子 約 書 亞 、 不 離 開 會 幕 。
12 摩 西 對 耶 和 華 說 、 你 吩 咐 我 說 、 將 這 百 姓 領 上 去 、 卻 沒 有 叫 我 知 道 你 要 打 發 誰 與 我 同 去 、 只 說 、 我 按 你 的 名 認 識 你 、 你 在 我 眼 前 也 蒙 了 恩 。
13 我 如 今 若 在 你 眼 前 蒙 恩 、 求 你 將 你 的 道 指 示 我 、 使 我 可 以 認 識 你 、 好 在 你 眼 前 蒙 恩 . 求 你 想 到 這 民 是 你 的 民 。
14 耶 和 華 說 、 我 必 親 自 和 你 同 去 、 使 你 得 安 息 。
15 摩 西 說 、 你 若 不 親 自 和 我 同 去 、 就 不 要 把 我 們 從 這 裡 領 上 去 。
16 人 在 何 事 上 得 以 知 道 我 和 你 的 百 姓 、 在 你 眼 前 蒙 恩 呢 、 豈 不 是 因 你 與 我 們 同 去 、 使 我 和 你 的 百 姓 、 與 地 上 的 萬 民 有 分 別 麼 。
17 耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 這 所 求 的 我 也 要 行 、 因 為 你 在 我 眼 前 蒙 了 恩 、 並 且 我 按 你 的 名 認 識 你 。
18 摩 西 說 、 求 你 顯 出 你 的 榮 耀 給 我 看 。
19 耶 和 華 說 、 我 要 顯 我 一 切 的 恩 慈 、 在 你 面 前 經 過 、 宣 告 我 的 名 . 我 要 恩 待 誰 、 就 恩 待 誰 . 要 憐 憫 誰 、 就 憐 憫 誰 。
20 又 說 、 你 不 能 看 見 我 的 面 、 因 為 人 見 我 的 面 不 能 存 活 。
21 耶 和 華 說 、 看 哪 、 在 我 這 裡 有 地 方 、 你 要 站 在 磐 石 上 .
22 我 的 榮 耀 經 過 的 時 候 、 我 必 將 你 放 在 磐 石 穴 中 、 用 我 的 手 遮 掩 你 、 等 我 過 去 .
23 然 後 我 要 將 我 的 手 收 回 、 你 就 得 見 我 的 背 、 卻 不 得 見 我 的 面 。