1 Depois disto me fez voltar à porta da casa, e eis que saíam águas por debaixo do umbral da casa para o oriente; porque a face da casa dava para o oriente, e as águas desciam de debaixo, desde o lado direito da casa, ao sul do altar.
2 E ele me fez sair pelo caminho da porta do norte, e me fez dar uma volta pelo caminho de fora, até à porta exterior, pelo caminho que dá para o oriente e eis que corriam as águas do lado direito.
3 E saiu aquele homem para o oriente, tendo na mão um cordel de medir; e mediu mil côvados, e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos artelhos.
4 E mediu mais mil côvados, e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos joelhos; e outra vez mediu mil, e me fez passar pelas águas que me davam pelos lombos.
5 E mediu mais mil, e era um rio, que eu não podia atravessar, porque as águas eram profundas, águas que se deviam passar a nado, rio pelo qual não se podia passar.
6 E disse-me: Viste isto, filho do homem? Então levou-me, e me fez voltar para a margem do rio.
7 E, tendo eu voltado, eis que à margem do rio havia uma grande abundância de árvores, de um e de outro lado.
8 Então disse-me: Estas águas saem para a região oriental, e descem ao deserto, e entram no mar; e, sendo levadas ao mar, as águas tornar-se-ão saudáveis.
9 E será que toda a criatura vivente que passar por onde quer que entrarem estes rios viverá; e haverá muitíssimo peixe, porque lá chegarão estas águas, e serão saudáveis, e viverá tudo por onde quer que entrar este rio.
10 Será também que os pescadores estarão em pé junto dele; desde En-Gedi até En-Eglaim haverá lugar para estender as redes; o seu peixe, segundo a sua espécie, será como o peixe do mar grande, em multidão excessiva.
11 Mas os seus charcos e os seus pântanos não tornar-se-ão saudáveis; serão deixados para sal.
12 E junto ao rio, à sua margem, de um e de outro lado, nascerá toda a sorte de árvore que dá fruto para se comer; não cairá a sua folha, nem acabará o seu fruto; nos seus meses produzirá novos frutos, porque as suas águas saem do santuário; e o seu fruto servirá de comida e a sua folha de remédio.
13 Assim diz o Senhor DEUS: Este será o termo conforme o qual repartireis a terra em herança, segundo as doze tribos de Israel; José terá duas partes.
14 E vós a herdareis, tanto um como o outro; terra sobre a qual levantei a minha mão, para dá-la a vossos pais; assim esta mesma terra vos cairá a vós em herança.
15 E este será o termo da terra; do lado do norte, desde o mar grande, caminho de Hetlom, até à entrada de Zedade;
16 Hamate, Berota, Sibraim, que estão entre o termo de Damasco e o termo de Hamate; Hazer-Haticom, que está junto ao termo de Haurã.
17 E o termo será desde o mar até Hazar-Enom, o termo de Damasco, e na direção do norte, para o norte, está o termo de Hamate. Este será o lado do norte.
18 E o lado do oriente, entre Haurã, e Damasco, e Gileade, e a terra de Israel será o Jordão; desde o termo do norte até ao mar do oriente medireis. Este será o lado do oriente.
19 E o lado do sul, para o sul, será desde Tamar até às águas da contenda de Cades, junto ao ribeiro, até ao mar grande. Este será o lado do sul.
20 E o lado do ocidente será o mar grande, desde o termo do sul até a entrada de Hamate. Este será o lado do ocidente.
21 Repartireis, pois, esta terra entre vós, segundo as tribos de Israel.
22 Será, porém, que a sorteareis para vossa herança, e para a dos estrangeiros que habitam no meio de vós, que gerarão filhos no meio de vós; e vos serão como naturais entre os filhos de Israel; convosco entrarão em herança, no meio das tribos de Israel.
23 E será que na tribo em que habitar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor DEUS.
1 他 帶 我 回 到 殿 門 、 見 殿 的 門 檻 下 有 水 往 東 流 出 . ( 原 來 殿 面 朝 東 ) 這 水 從 檻 下 、 由 殿 的 右 邊 、 在 祭 壇 的 南 邊 往 下 流 。
2 他 帶 我 出 北 門 、 又 領 我 從 外 邊 轉 到 朝 東 的 外 門 、 見 水 從 右 邊 流 出 。
3 他 手 拿 準 繩 往 東 出 去 的 時 候 、 量 了 一 千 肘 、 使 我 昋 過 水 、 水 到 踝 子 骨 。
4 他 又 量 了 一 千 肘 、 使 我 昋 過 水 、 水 就 到 膝 。 再 量 了 一 千 肘 、 使 我 昋 過 水 、 水 便 到 腰 。
5 又 量 了 一 千 肘 、 水 便 成 了 河 、 使 我 不 能 昋 過 . 因 為 水 勢 漲 起 、 成 為 可 洑 的 水 、 不 可 昋 的 河 。
6 他 對 我 說 、 人 子 阿 、 你 看 見 了 甚 麼 . 他 就 帶 我 回 到 河 邊 。
7 我 回 到 河 邊 的 時 候 、 見 在 河 這 邊 、 與 那 邊 的 岸 上 、 有 極 多 的 樹 木 。
8 他 對 我 說 、 這 水 往 東 方 流 去 、 必 下 到 亞 拉 巴 、 直 到 海 . 所 發 出 來 的 水 、 必 流 入 鹽 海 、 使 水 變 甜 。 〔 原 文 作 得 醫 治 下 同 〕
9 這 河 水 所 到 之 處 、 凡 滋 生 的 動 物 、 都 必 生 活 、 並 且 因 這 流 來 的 水 、 必 有 極 多 的 魚 、 海 水 也 變 甜 了 . 這 河 水 所 到 之 處 、 百 物 都 必 生 活 。
10 必 有 漁 夫 站 在 河 邊 . 從 隱 基 底 直 到 隱 以 革 蓮 、 都 作 曬 〔 或 作 張 〕 網 之 處 . 那 魚 各 從 其 類 、 好 像 大 海 的 魚 甚 多 。
11 只 是 泥 濘 之 地 、 與 窪 濕 之 處 . 不 得 治 好 、 必 為 鹽 地 。
12 在 河 這 邊 、 與 那 邊 的 岸 上 、 必 生 長 各 類 的 樹 木 . 其 果 可 作 食 物 、 葉 子 不 枯 乾 、 果 子 不 斷 絕 . 每 月 必 結 新 果 子 、 因 為 這 水 是 從 聖 所 流 出 來 的 . 樹 上 的 果 子 、 必 作 食 物 、 葉 子 乃 為 治 病 。
13 主 耶 和 華 如 此 說 、 你 們 要 照 地 的 境 界 、 按 以 色 列 十 二 支 派 、 分 地 為 業 . 約 瑟 必 得 兩 分 。
14 你 們 承 受 這 地 為 業 、 要 彼 此 均 分 、 因 為 我 曾 起 誓 應 許 將 這 地 賜 與 你 們 的 列 祖 . 這 地 必 歸 你 們 為 業 。
15 地 的 四 界 、 乃 是 如 此 . 北 界 從 大 海 往 希 特 倫 、 直 到 西 達 達 口 .
16 又 往 哈 馬 、 比 羅 他 、 西 伯 蓮 、 ( 西 伯 蓮 在 大 馬 色 與 哈 馬 兩 界 中 間 ) 到 浩 蘭 邊 界 的 哈 撒 哈 提 干 。
17 這 樣 、 境 界 從 海 邊 往 大 馬 色 地 界 上 的 哈 薩 以 難 、 北 邊 以 哈 馬 地 為 界 . 這 是 北 界 。
18 東 界 在 浩 蘭 、 大 馬 色 、 基 列 、 和 以 色 列 地 的 中 間 、 就 是 約 但 河 . 你 們 要 從 北 界 量 到 東 海 . 這 是 東 界 。
19 南 界 是 從 他 瑪 到 米 利 巴 加 低 斯 的 水 、 延 到 埃 及 小 河 、 直 到 大 海 . 這 是 南 界 。
20 西 界 就 是 大 海 、 從 南 界 直 到 哈 馬 口 對 面 之 地 . 這 是 西 界 。
21 你 們 要 按 著 以 色 列 的 支 派 、 彼 此 分 這 地 。
22 要 拈 鬮 分 這 地 為 業 、 歸 與 自 己 和 你 們 中 間 寄 居 的 外 人 、 就 是 在 你 們 中 間 生 養 兒 女 的 外 人 . 你 們 要 看 他 們 如 同 以 色 列 人 中 所 生 的 一 樣 . 他 們 在 以 色 列 支 派 中 要 與 你 們 同 得 地 業 。
23 外 人 寄 居 在 那 支 派 中 、 你 們 就 在 那 裡 分 給 他 地 業 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。