1 A palavra do SENHOR, que veio a Jeremias, dizendo:
2 Levanta-te, e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras.
3 E desci à casa do oleiro, e eis que ele estava fazendo a sua obra sobre as rodas,
4 Como o vaso, que ele fazia de barro, quebrou-se na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos olhos do oleiro fazer.
5 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? diz o Senhor. Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 No momento em que falar contra uma nação, e contra um reino para arrancar, e para derrubar, e para destruir,
8 Se a tal nação, porém, contra a qual falar se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.
9 No momento em que falar de uma nação e de um reino, para edificar e para plantar,
10 Se fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então me arrependerei do bem que tinha falado que lhe faria.
11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor: Eis que estou forjando mal contra vós; e projeto um plano contra vós; convertei-vos, pois, agora cada um do seu mau caminho, e melhorai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 Mas eles dizem: Não há esperança, porque andaremos segundo as nossas imaginações; e cada um fará segundo o propósito do seu mau coração.
13 Portanto, assim diz o Senhor: Perguntai agora entre os gentios quem ouviu tal coisa? Coisa mui horrenda fez a virgem de Israel.
14 Porventura a neve do Líbano deixará a rocha do campo ou esgotar-se-ão as águas frias que correm de terras estranhas?
15 Contudo o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso à vaidade, que os fez tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para que andassem por veredas afastadas, não aplainadas;
16 Para fazerem da sua terra objeto de espanto e de perpétuos assobios; todo aquele que passar por ela se espantará, e meneará a sua cabeça;
17 Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua perdição.
18 Então disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; porque não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta; vinde e firamo-lo com a língua, e não atendamos a nenhuma das suas palavras.
19 Olha para mim, Senhor, e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 Porventura pagar-se-á mal por bem? Pois cavaram uma cova para a minha alma. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para falar a favor deles, e para desviar deles a tua indignação;
21 Portanto entrega seus filhos à fome, e entrega-os ao poder da espada, e sejam suas mulheres roubadas dos filhos, e fiquem viúvas; e seus maridos sejam feridos de morte, e os seus jovens sejam feridos à espada na peleja.
22 Ouça-se o clamor de suas casas, quando de repente trouxeres uma tropa sobre eles. Porquanto cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés.
23 Mas tu, ó Senhor, sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não perdoes a sua maldade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas tropecem diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.
1 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 、
2 你 起 來 、 下 到 狺 匠 的 家 裡 去 、 我 在 那 裡 要 使 你 聽 我 的 話 。
3 我 就 下 到 狺 匠 的 家 裡 去 、 正 遇 他 轉 輪 做 器 皿 。
4 狺 匠 用 泥 作 的 器 皿 、 在 他 手 中 做 壞 了 、 他 又 用 這 泥 另 作 別 的 器 皿 . 狺 匠 看 怎 樣 好 、 就 怎 樣 作 。
5 耶 和 華 的 話 就 臨 到 我 說 、
6 耶 和 華 說 、 以 色 列 家 阿 、 我 待 你 們 、 豈 不 能 照 這 狺 匠 弄 泥 麼 . 以 色 列 家 阿 、 泥 在 狺 匠 的 手 中 怎 樣 、 你 們 在 我 的 手 中 也 怎 樣 。
7 我 何 時 論 到 一 邦 、 或 一 國 、 說 、 要 拔 出 、 拆 毀 、 毀 壞 。
8 我 所 說 的 那 一 邦 、 若 是 轉 意 離 開 他 們 的 惡 、 我 就 必 後 悔 、 不 將 我 想 要 施 行 的 災 禍 降 與 他 們 。
9 我 何 時 論 到 一 邦 、 或 一 國 、 說 、 要 建 立 、 栽 植 .
10 他 們 若 行 我 眼 中 看 為 惡 的 事 、 不 聽 從 我 的 話 、 我 就 必 後 悔 、 不 將 我 所 說 的 福 氣 賜 給 他 們 。
11 現 在 你 要 對 猶 大 人 、 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 我 造 出 災 禍 攻 擊 你 們 、 定 意 刑 罰 你 們 . 你 們 各 人 當 回 頭 離 開 所 行 的 惡 道 、 改 正 你 們 的 行 動 作 為 。
12 他 們 卻 說 、 這 是 枉 然 . 我 們 要 照 自 己 的 計 謀 去 行 . 各 人 隨 自 己 頑 梗 的 惡 心 作 事 。
13 所 以 耶 和 華 如 此 說 、 你 們 且 往 各 國 訪 問 、 有 誰 聽 見 這 樣 的 事 、 以 色 列 民 〔 原 文 作 處 女 〕 行 了 一 件 極 可 憎 惡 的 事 。
14 利 巴 嫩 的 雪 、 從 田 野 的 磐 石 上 豈 能 斷 絕 呢 。 從 遠 處 流 下 的 涼 水 、 豈 能 乾 涸 呢 。
15 我 的 百 姓 竟 忘 記 我 、 向 假 神 燒 香 、 使 他 們 在 所 行 的 路 上 、 在 古 道 上 絆 跌 、 使 他 們 行 沒 有 修 築 的 斜 路 .
16 以 致 他 們 的 地 令 人 驚 駭 、 常 常 嗤 笑 、 凡 經 過 這 地 的 、 必 驚 駭 搖 頭 。
17 我 必 在 仇 敵 面 前 分 散 他 們 、 好 像 用 東 風 吹 散 一 樣 . 遭 難 的 日 子 、 我 必 以 背 向 他 們 、 不 以 面 向 他 們 。
18 他 們 就 說 、 來 罷 . 我 們 可 以 設 計 謀 害 耶 利 米 、 因 為 我 們 有 祭 司 講 律 法 、 智 慧 人 設 謀 略 、 先 知 說 豫 言 、 都 不 能 斷 絕 . 來 罷 、 我 們 可 以 用 舌 頭 擊 打 他 、 不 要 理 會 他 的 一 切 話 。
19 耶 和 華 阿 、 求 你 理 會 我 、 且 聽 那 些 與 我 爭 競 之 人 的 話 。
20 豈 可 以 惡 報 善 呢 . 他 們 竟 挖 坑 要 害 我 的 性 命 . 求 你 記 念 我 怎 樣 站 在 你 面 前 、 為 他 們 代 求 、 要 使 你 的 忿 怒 向 他 們 轉 消 。
21 故 此 、 願 你 將 他 們 的 兒 女 交 與 飢 荒 、 和 刀 劍 . 願 他 們 的 妻 無 子 、 且 作 寡 婦 、 又 願 他 們 的 男 人 被 死 亡 所 滅 、 他 們 的 少 年 人 在 陣 上 被 刀 擊 殺 。
22 你 使 敵 軍 忽 然 臨 到 他 們 的 時 候 、 願 人 聽 見 哀 聲 從 他 們 的 屋 內 發 出 、 因 他 們 挖 坑 要 捉 拿 我 、 暗 設 網 羅 要 絆 我 的 腳 。
23 耶 和 華 阿 、 他 們 要 殺 我 的 那 一 切 計 謀 、 你 都 知 道 . 不 要 赦 免 他 們 的 罪 孽 、 也 不 要 從 你 面 前 塗 抹 他 們 的 罪 惡 、 要 叫 他 們 在 你 面 前 跌 倒 、 願 你 發 怒 的 時 候 罰 辦 他 們 。