1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
1 La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant] :
4 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens :
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant] :
16 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens :
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre.