1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
1 Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.
5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
6 Sending a message by the hands of a fool is like cutting off one's feet or drinking poison.
7 Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
8 Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
9 Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
10 Like an archer who wounds at random is one who hires a fool or any passer-by.
11 As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.
12 Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
13 A sluggard says, "There's a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
15 A sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly.
17 Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.
18 Like a maniac shooting flaming arrows of death
19 is one who deceives their neighbor and says, "I was only joking!"
20 Without wood a fire goes out; without a gossip a quarrel dies down.
21 As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
22 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
23 Like a coating of silver dross on earthenware are fervent "lips with an evil heart.
24 Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.
25 Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
26 Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.
27 Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.
28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.