1 Ó Deus, não estejas em silêncio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus,

2 Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te odeiam levantaram a cabeça.

3 Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.

4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.

5 Porque consultaram juntos e unânimes; eles se unem contra ti:

6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos,

7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque, a Filístia, com os moradores de Tiro;

8 Também a Assíria se ajuntou com eles; foram ajudar aos filhos de Ló. (Selá.)

9 Faze-lhes como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;

10 Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.

11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes, como a Zebá e como a Zalmuna,

12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.

13 Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.

14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as montanhas,

15 Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu redemoinho.

16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.

17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam,

18 Para que saibam que tu, cujo nome é Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.

1 Cantique. Psaume d'Asaph.

2 O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!

3 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.

4 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.

5 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.

6 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;

7 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;

8 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.

9 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah.)

10 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;

11 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.

12 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.

13 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!

14 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.

15 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,

16 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.

17 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!

18 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!

19 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.