1 Depois disto o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; e perguntar-te-ei, e tu me ensinarás.
4 Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência.
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 Quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus jubilavam?
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este rompeu e saiu da madre;
9 Quando eu pus as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por faixa?
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 E disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se parará o orgulho das tuas ondas?
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar;
13 Para que pegasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela;
14 E se transformasse como o barro sob o selo, e se pusessem como vestidos;
15 E dos ímpios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;
16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isto.
19 Onde está o caminho onde mora a luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 Para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e por ser grande o número dos teus dias!
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 Que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Quem abriu para a inundação um leito, e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26 Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há homem;
27 Para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer os renovos da erva?
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 De que ventre procedeu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 Como debaixo de pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 Ou poderás tu ajuntar as delícias do Sete-estrelo ou soltar os cordéis do Órion?
32 Ou produzir as constelações a seu tempo, e guiar a Ursa com seus filhos?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o domínio deles sobre a terra?
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Ou mandarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem deu à mente o entendimento?
37 Quem numerará as nuvens com sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os esvaziará,
38 Quando se funde o pó numa massa, e se apegam os torrões uns aos outros?
39 Porventura caçarás tu presa para a leoa, ou saciarás a fome dos filhos dos leões,
40 Quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus filhotes gritam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
2 "Who is this that darkens counsel by words without knowledge?
3 Gird up your loins like a man, I will question you, and you shall declare to me.
4 "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.
5 Who determined its measurements--surely you know! Or who stretched the line upon it?
6 On what were its bases sunk, or who laid its cornerstone,
7 when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8 "Or who shut in the sea with doors, when it burst forth from the womb;
9 when I made clouds its garment, and thick darkness its swaddling band,
10 and prescribed bounds for it, and set bars and doors,
11 and said, `d said, "Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stayed'?
12 "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,
13 that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it?
14 It is changed like clay under the seal, and it is dyed like a garment.
15 From the wicked their light is withheld, and their uplifted arm is broken.
16 "Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?
17 Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness?
18 Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
19 "Where is the way to the dwelling of light, and where is the place of darkness,
20 that you may take it to its territory and that you may discern the paths to its home?
21 You know, for you were born then, and the number of your days is great!
22 "Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
23 which I have reserved for the time of trouble, for the day of battle and war?
24 What is the way to the place where the light is distributed, or where the east wind is scattered upon the earth?
25 "Who has cleft a channel for the torrents of rain, and a way for the thunderbolt,
26 to bring rain on a land where no man is, on the desert in which there is no man;
27 to satisfy the waste and desolate land, and to make the ground put forth grass?
28 "Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew?
29 From whose womb did the ice come forth, and who has given birth to the hoarfrost of heaven?
30 The waters become hard like stone, and the face of the deep is frozen.
31 "Can you bind the chains of the Plei'ades, or loose the cords of Orion?
32 Can you lead forth the Maz'zaroth in their season, or can you guide the Bear with its children?
33 Do you know the ordinances of the heavens? Can you establish their rule on the earth?
34 "Can you lift up your voice to the clouds, that a flood of waters may cover you?
35 Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, `d say to you, "Here we are'?
36 Who has put wisdom in the clouds, or given understanding to the mists?
37 Who can number the clouds by wisdom? Or who can tilt the waterskins of the heavens,
38 when the dust runs into a mass and the clods cleave fast together?
39 "Can you hunt the prey for the lion, or satisfy the appetite of the young lions,
40 when they crouch in their dens, or lie in wait in their covert?
41 Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God, and wander about for lack of food?