1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
1 "Can you draw out Levi'athan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 Can you put a rope in his nose, or pierce his jaw with a hook?
3 Will he make many supplications to you? Will he speak to you soft words?
4 Will he make a covenant with you to take him for your servant for ever?
5 Will you play with him as with a bird, or will you put him on leash for your maidens?
6 Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
7 Can you fill his skin with harpoons, or his head with fishing spears?
8 Lay hands on him; think of the battle; you will not do it again!
9 Behold, the hope of a man is disappointed; he is laid low even at the sight of him.
10 No one is so fierce that he dares to stir him up. Who then is he that can stand before me?
11 Who has given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 "I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
13 Who can strip off his outer garment? Who can penetrate his double coat of mail?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 His back is made of rows of shields, shut up closely as with a seal.
16 One is so near to another that no air can come between them.
17 They are joined one to another; they clasp each other and cannot be separated.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
19 Out of his mouth go flaming torches; sparks of fire leap forth.
20 Out of his nostrils comes forth smoke, as from a boiling pot and burning rushes.
21 His breath kindles coals, and a flame comes forth from his mouth.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
23 The folds of his flesh cleave together, firmly cast upon him and immovable.
24 His heart is hard as a stone, hard as the nether millstone.
25 When he raises himself up the mighty are afraid; at the crashing they are beside themselves.
26 Though the sword reaches him, it does not avail; nor the spear, the dart, or the javelin.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee; for him slingstones are turned to stubble.
29 Clubs are counted as stubble; he laughs at the rattle of javelins.
30 His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
32 Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, a creature without fear.
34 He beholds everything that is high; he is king over all the sons of pride."