1 Então Jó respondeu, dizendo:

2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?

3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.

4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?

5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.

6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.

7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.

8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.

9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.

10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.

11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.

12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?

13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.

14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!

15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.

16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.

17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.

18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.

19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?

20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.

21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.

22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.

23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.

24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?

25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.

26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.

27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,

28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.

29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?

30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,

31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.

32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.

33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.

34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.

35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

1 Then Job answered:

2 "Truly I know that it is so: But how can a man be just before God?

3 If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.

4 He is wise in heart, and mighty in strength --who has hardened himself against him, and succeeded?--

5 he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger;

6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;

7 who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;

8 who alone stretched out the heavens, and trampled the waves of the sea;

9 who made the Bear and Orion, the Plei'ades and the chambers of the south;

10 who does great things beyond understanding, and marvelous things without number.

11 Lo, he passes by me, and I see him not; he moves on, but I do not perceive him.

12 Behold, he snatches away; who can hinder him? who will say to him, `u'?

13 "God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.

14 How then can I answer him, choosing my words with him?

15 Though I am innocent, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser.

16 If I summoned him and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.

17 For he crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause;

18 he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.

19 If it is a contest of strength, behold him! If it is a matter of justice, who can summon him?

20 Though I am innocent, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.

21 I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.

22 It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked.

23 When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.

24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges-- if it is not he, who then is it?

25 "My days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.

26 They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey.

27 If I say, ` I say, "I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer,'

28 I become afraid of all my suffering, for I know thou wilt not hold me innocent.

29 I shall be condemned; why then do I labor in vain?

30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,

31 yet thou wilt plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.

32 For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.

33 There is no umpire between us, who might lay his hand upon us both.

34 Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.

35 Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself.