1 SENHOR, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Tornai-vos, filhos dos homens.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Tu os levas como uma corrente de água; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce.
6 De madrugada floresce e cresce; à tarde corta-se e seca.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
10 Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canseira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Quem conhece o poder da tua ira? Segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Volta-te para nós, Senhor; até quando? Aplaca-te para com os teus servos.
14 Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 E seja sobre nós a formosura do Senhor nosso Deus, e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
1 A Prayer of Moses, the man of God.
2 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations.
3 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, from everlasting to everlasting thou art God.
4 Thou turnest man back to the dust, and sayest, "Turn back, O children of men!"
5 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.
6 Thou dost sweep men away; they are like a dream, like grass which is renewed in the morning:
7 in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers.
8 For we are consumed by thy anger; by thy wrath we are overwhelmed.
9 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
10 For all our days pass away under thy wrath, our years come to an end like a sigh.
11 The years of our life are threescore and ten, or even by reason of strength fourscore; yet their span is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.
12 Who considers the power of thy anger, and thy wrath according to the fear of thee?
13 So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.
14 Return, O LORD! How long? Have pity on thy servants!
15 Satisfy us in the morning with thy steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
16 Make us glad as many days as thou hast afflicted us, and as many years as we have seen evil.
17 Let thy work be manifest to thy servants, and thy glorious power to their children. [ (Psalms 90:18) Let the favor of the Lord our God be upon us, and establish thou the work of our hands upon us, yea, the work of our hands establish thou it. ]