1 Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
2 Portanto não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se transportem para o meio dos mares.
3 Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza. (Selá.)
4 Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.
5 Deus está no meio dela; não se abalará. Deus a ajudará, já ao romper da manhã.
6 Os gentios se embraveceram; os reinos se moveram; ele levantou a sua voz e a terra se derreteu.
7 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. (Selá.)
8 Vinde, contemplai as obras do Senhor; que desolações tem feito na terra!
9 Ele faz cessar as guerras até ao fim da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
10 Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre os gentios; serei exaltado sobre a terra.
11 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. (Selá.)
1 (45:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. На [музыкальном] [орудии] Аламоф. Песнь.
2 (45:2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
3 (45:3) посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.
4 (45:4) Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
5 (45:5) Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
6 (45:6) Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
7 (45:7) Восшумели народы; двинулись царства: [Всевышний] дал глас Свой, и растаяла земля.
8 (45:8) Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.
9 (45:9) Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле:
10 (45:10) прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
11 (45:11) Остановитесь и познайте, что Я – Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле.
12 (45:12) Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.