1 Wat die insameling vir die heiliges betref, moet julle ook so doen soos ek vir die gemeentes van Gal sië gereël het.

2 Op elke eerste dag van die week moet elkeen van julle self opsy sit en opspaar namate sy voorspoed is, sodat die insamelinge nie eers plaasvind as ek kom nie.

3 En wanneer ek aangekom het, sal ek die persone wat julle goedkeur, met briewe stuur om julle gawe na Jerusalem te bring.

4 En as dit die moeite werd is dat ek ook gaan, kan hulle saam met my reis.

5 Maar ek sal na julle kom nadat ek deur Macedonië gereis het, want ek gaan deur Macedonië.

6 En moontlik sal ek by julle vertoef of ook oorwinter, sodat julle my kan voorthelp waarheen ek ook al mag reis.

7 Want ek wil julle nie nou net in die verbygaan sien nie, maar ek hoop om 'n tyd lank by julle te bly as die Here dit toelaat.

8 Maar ek sal in fese bly tot pinkster toe.

9 Want 'n groot en kragtige deur het vir my oopgegaan, en daar is baie teëstanders.

10 En as Timothes kom, sorg dat hy sonder vrees by julle is, want hy doen die werk van die Here net soos ek.

11 Laat niemand hom dan minag nie, maar help hom verder in vrede, dat hy na my toe kan kom; want ek wag vir hom saam met die broeders.

12 Met betrekking tot die broeder Apollos, by hom het ek sterk aangedring om saam met die broeders na julle te gaan; maar hy was heeltemal onwillig om nou te gaan; hy sal egter gaan wanneer die tyd vir hom geleë is.

13 Waak, staan in die geloof, wees manlik, wees sterk.

14 Laat alles by julle in liefde geskied.

15 En ek versoek julle, broeders -- julle weet dat die huisgesin van St,fanas die eersteling van Ach je is en dat hulle hul tot diens van die heiliges gestel het --

16 dat julle ook onderworpe moet wees aan sulke mense en aan elkeen wat saamwerk en arbei.

17 En ek verbly my oor die aankoms van St,fanas en Fortun tus en Ach ‹cus, omdat hulle my gemis aan julle vergoed het.

18 Want hulle het my gees verkwik en julle s'n ook. Erken sulke manne dan.

19 Die gemeentes van Asië groet julle. Aquila en Prisc¡lla saam met die gemeente wat in hulle huis is, laat vir julle baie groete weet in die Here.

20 Al die broeders groet julle. Groet mekaar met 'n heilige kus.

21 Die groete van Paulus, met my eie hand.

22 As iemand die Here Jesus Christus nie liefhet nie, laat hom 'n vervloeking wees! Maran ta!

23 Die genade van die Here Jesus Christus sy met julle!

24 My liefde met julle almal in Christus Jesus! Amen.

1 Na mo te kohikohi mo te hunga tapu, peratia me taku i whakarite ai ki nga hahi o Karatia.

2 Hei te ra tuatahi o te wiki ka whakatakoto ia tangata, ia tangata o koutou ki te taha tohu ai, kei te ahua o te manaakitanga i a ia, kei waiho nga kohikohi mo te wa e tae atu ai ahau.

3 A ka tae atu ahau, maku e tono te hunga e whakapaingia ana e a koutou pukapuka hei mau i ta koutou aroha noa ki Hiruharama.

4 A ki te tika kia haere atu ano hoki ahau, ko matou tahi e haere.

5 Na ka haere atu ahau ki a koutou, ina tika ahau ra Makeronia: e tika ana hoki ahau ra Makeronia.

6 A tera pea ahau e noho roa ki a koutou, taka noa pea te hotoke, kia ai koutou hei arahi i ahau ki te wahi e haere atu ai ahau.

7 E kore hoki ahau e pai kia titiro haere noa ahau i a koutou aianei; e tumanako ana hoki ahau kia whakatau iho ahau ki a koutou, ki te tukua e te Ariki.

8 Engari ka noho ahau ki Epeha taea noatia te Petekoha;

9 Kua tuwhera mai nei he kuwaha rahi ki ahau, he mahi nui, a tera ano te tokomaha o te hunga tautohe.

10 Na, ki te tae atu a Timoti, meinga kia kaua ia e noho wehi i roto i a koutou: e mahi ana hoki ia i te mahi a te Ariki, e penei ana me ahau nei:

11 Na reira kei whakahawea tetahi ki a ia; engari ata arahina ia i runga i te rangimarie, kia haere mai ai ki ahau: e tatari ana hoki ahau ki a ia, ratou ko nga teina.

12 Na, ko to tatou teina, ko Aporo, nui atu taku tohe ki a ia kia haere atu ratou ko nga teina ki a koutou: otira kihai rawa ia i pai kia haere atu i tenei wa: otira mana e haere atu a te wa e watea ai.

13 Kia mataara, e tu i runga i te whakapono, whakatane, kia kaha.

14 Kia meatia a koutou mea katoa i runga i te aroha.

15 He tohe tenei naku ki a koutou, e oku teina; e mohio ana koutou ki nga tangata o te whare o Tepana, ko te matamua tera o Akaia, kua tuku ano i a ratou hei kaimahi mo te hunga tapu;

16 Kia ngohengohe hoki koutou ki nga tangata pera, ki te hunga katoa ano e mahi tahi ana, e uaua ana.

17 Hari tonu hoki ahau ki te haerenga mai o Tepana, ratou ko Porotunatu, ko Akaiku: na ratou hoki i rite ai nga mea i kore i a koutou.

18 I ora hoki i a ratou toku wairua, o koutou hoki: na kia mohio koutou ki te hunga pera.

19 Tenei nga hahi o Ahia te oha atu nei ki a koutou. He maha hoki nga mihi atu a Akuira raua ko Pirihiria i roto i te Ariki, a te hahi hoki i to raua whare.

20 Tenei nga teina katoa te oha atu nei ki a koutou. Oha atu ki a koutou ano, kei te kihi tapu.

21 Ko te oha tenei aku, a Paora, he mea na toku ringa ake.

22 Ki te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata.

23 Kia tau te aroha noa o te Ariki, o Ihu Karaiti, ki a koutou.

24 Hei a koutou katoa toku aroha i roto i a Karaiti Ihu. Amine.