1 א   לדוד משכיל    אשרי נשוי-פשע כסוי חטאה br

2 ב   אשרי אדם--לא יחשב יהוה לו עון    ואין ברוחו רמיה br

3 ג   כי-החרשתי בלו עצמי--    בשאגתי כל-היום br

4 ד   כי יומם ולילה--    תכבד עלי ידך br נהפך לשדי--    בחרבני קיץ סלה br

5 ה   חטאתי אודיעך    ועוני לא-כסיתי-- br אמרתי    אודה עלי פשעי ליהוה br ואתה נשאת עון חטאתי    סלה br

6 ו   על-זאת יתפלל כל-חסיד אליך--    לעת מצא br רק לשטף מים רבים--    אליו לא יגיעו br

7 ז   אתה סתר לי--    מצר תצרני br רני פלט    תסובבני סלה br

8 ח   אשכילך ואורך--בדרך-זו תלך    איעצה עליך עיני br

9 ט   אל-תהיו כסוס כפרד--    אין הבין br במתג-ורסן עדיו לבלום    בל קרב אליך br

10 י   רבים מכאובים לרשע    והבוטח ביהוה--חסד יסובבנו br

11 יא   שמחו ביהוה וגילו צדיקים    והרנינו כל-ישרי-לב

1 Ne mutlu isyanı bağışlanan, 2 Günahı örtülen insana! edebiyat terimi. ‹‹Didaktik şiir›› anlamına gelebilir.

2 Suçu RAB tarafından sayılmayan, 2 Ruhunda hile bulunmayan insana ne mutlu!

3 Sustuğum sürece 2 Kemiklerim eridi, 2 Gün boyu inlemekten.

4 Çünkü gece gündüz 2 Elin üzerimde ağırlaştı. 2 Dermanım tükendi yaz sıcağında gibi. |iSela

5 Günahımı açıkladım sana, 2 Suçumu gizlemedim. 2 ‹‹RABbe isyanımı itiraf edeceğim›› deyince, 2 Günahımı, suçumu bağışladın. |iSela

6 Bu nedenle her sadık kulun 2 Ulaşılır olduğun zaman sana dua etsin. 2 Engin sular taşsa bile ona erişemez.

7 Sığınağım sensin, 2 Beni sıkıntıdan korur, 2 Çevremi kurtuluş ilahileriyle kuşatırsın. |iSela

8 Eğiteceğim seni, gideceğin yolu göstereceğim, 2 Öğüt vereceğim sana, 2 Gözüm sendedir.

9 At ya da katır gibi anlayışsız olmayın; 2 Onları idare etmek için gem ve dizgin gerekir, 2 Yoksa sana yaklaşmazlar.

10 Kötülerin acısı çoktur, 2 Ama RABbe güvenenleri Onun sevgisi kuşatır.

11 Ey doğru insanlar, sevinç kaynağınız RAB olsun, coşun; 2 Ey yüreği temiz olanlar, 2 Hepiniz sevinç çığlıkları atın!