1 א לדוד משכיל אשרי נשוי-פשע כסוי חטאה br
2 ב אשרי אדם--לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה br
3 ג כי-החרשתי בלו עצמי-- בשאגתי כל-היום br
4 ד כי יומם ולילה-- תכבד עלי ידך br נהפך לשדי-- בחרבני קיץ סלה br
5 ה חטאתי אודיעך ועוני לא-כסיתי-- br אמרתי אודה עלי פשעי ליהוה br ואתה נשאת עון חטאתי סלה br
6 ו על-זאת יתפלל כל-חסיד אליך-- לעת מצא br רק לשטף מים רבים-- אליו לא יגיעו br
7 ז אתה סתר לי-- מצר תצרני br רני פלט תסובבני סלה br
8 ח אשכילך ואורך--בדרך-זו תלך איעצה עליך עיני br
9 ט אל-תהיו כסוס כפרד-- אין הבין br במתג-ורסן עדיו לבלום בל קרב אליך br
10 י רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה--חסד יסובבנו br
11 יא שמחו ביהוה וגילו צדיקים והרנינו כל-ישרי-לב
1 Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2 Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4 For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5 I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6 For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7 Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10 Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.