1 א לדוד משכיל אשרי נשוי-פשע כסוי חטאה br
2 ב אשרי אדם--לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה br
3 ג כי-החרשתי בלו עצמי-- בשאגתי כל-היום br
4 ד כי יומם ולילה-- תכבד עלי ידך br נהפך לשדי-- בחרבני קיץ סלה br
5 ה חטאתי אודיעך ועוני לא-כסיתי-- br אמרתי אודה עלי פשעי ליהוה br ואתה נשאת עון חטאתי סלה br
6 ו על-זאת יתפלל כל-חסיד אליך-- לעת מצא br רק לשטף מים רבים-- אליו לא יגיעו br
7 ז אתה סתר לי-- מצר תצרני br רני פלט תסובבני סלה br
8 ח אשכילך ואורך--בדרך-זו תלך איעצה עליך עיני br
9 ט אל-תהיו כסוס כפרד-- אין הבין br במתג-ורסן עדיו לבלום בל קרב אליך br
10 י רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה--חסד יסובבנו br
11 יא שמחו ביהוה וגילו צדיקים והרנינו כל-ישרי-לב
1 Palaimintas, kuriam neteisybės atleistos, kurio nuodėmės padengtos.
2 Palaimintas žmogus, kuriam Viešpats neįskaito kaltės ir kurio dvasioje nėra klastos.
3 Kol tylėjau, nyko mano kaulai nuo kasdieninio mano vaitojimo.
4 Dieną ir naktį sunkiai slėgė mane Tavo ranka. Mano jėgos seko, lyg vasaros kaitros džiovinamos.
5 Savo nuodėmę Tau išpažinau ir savo kaltės neslėpiau. Tariau: "Išpažinsiu savo nusikaltimus Viešpačiui". Tada atleidai man kaltę.
6 Dėl to kiekvienas teisusis melsis Tau, kai Tave galima surasti, kol didelis tvanas nepriartėjo prie jų.
7 Tu esi mano slėptuvė, nuo pavojų apsaugosi mane, išgelbėjimo giesmėmis apsupsi mane.
8 Pamokysiu tave ir parodysiu kelią, kuriuo turi eiti; tave mano akys lydės.
9 Nebūk kaip arklys ar mulas, kurie neturi supratimo. Kamanomis ir žąslais juos reikia pažaboti, kad jie priartėtų prie tavęs.
10 Daug kančių turi nedorėlis, bet tas, kuris pasitiki Viešpačiu, bus apsuptas gailestingumo.
11 Džiaukitės Viešpatyje, džiūgaukite, teisieji, šaukite iš džiaugsmo, tiesiaširdžiai.