1 Pour ce qui regarde le surgissement d'en nous de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre association avec lui,
2 Nous vous prions, frères, de ne pas vous laisser ébranler facilement dans vos pensées, et de ne pas vous laisser troubler par quelque raisonnement subversif, ou par quelque parole subtile, ou quelque lettre qu'on dirait venir de nous, comme si le jour de Christ était proche.
3 Que personne ne vous séduise en aucune manière; car il faut que l’inversement de la foi par le choix (l'apostasie) se produise auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition,
4 L’esprit qui s'oppose comme souveraineté de l’homme sur tout ce qu'on proclame de Dieu, ou qu'on adore, siégeant comme Dieu dans un sanctuaire pour Dieu, montrant qu'il est lui-même Dieu.
5 Ne vous souvient-il pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore avec vous?
6 Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne soit manifesté que dans son temps.
7 Car ce mystère d'iniquité frauduleux est déjà actif; attendant seulement que celui qui le retient dans les chaînes maintenant, lui enlève la l’administration.
8 Et alors paraîtra l'impiété frauduleuse, que le Seigneur détruira par le Souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son apparition.
9 La manifestation de cette souveraineté de l’homme aura lieu par la conspiration du raisonnement adversaire par la justification par le choix, avec toute la puissance des prodiges et des faux miracles,
10 Et avec toutes les séductions de l'iniquité parmi ceux qui se perdent, parce qu'ils n'ont point reçu l'amour de la vérité, pour être sauvés.
11 C'est pourquoi Dieu leur enverra une puissance d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge;
12 Afin que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir dans la fraude spirituelle, soient condamnés.
13 Mais pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons rendre de continuelles actions de grâces à Dieu à cause de vous, de ce qu'il vous a élus au salut, dès le commencement, par la séparation sélective de l'Esprit, et par la foi en la vérité;
14 A quoi il vous a appelés irrésistiblement à cela par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
15 C'est pourquoi, frères, demeurez fermes et retenez les enseignements que nous vous avons donnés, soit de vive voix, soit par notre lettre.
16 Or, que notre Seigneur Jésus-Christ, qui est lui-même Dieu et notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné dans sa grâce une consolation éternelle, et une bonne espérance;
17 Console vos cœurs, et vous affermisse en toute bonne parole et en toute bonne oeuvre.
1 Wir bitten euch aber, Brüder, um der Ankunft unseres Herrn Jesu Christi willen und unseres Versammeltwerdens zu ihm hin,
2 daß ihr nicht schnell erschüttert werdet in der Gesinnung, {O. außer Fassung gebracht werdet} noch erschreckt, weder durch Geist, noch durch Wort, noch durch Brief als durch uns, als ob der Tag des Herrn da wäre.
3 Laßt euch von niemandem auf irgend eine Weise verführen, denn dieser Tag kommt nicht, es sei denn daß zuerst der Abfall komme und geoffenbart worden sei der Mensch der Sünde, der Sohn des Verderbens,
4 welcher widersteht und sich selbst erhöht über {O. gegen} alles, was Gott heißt oder ein Gegenstand der Verehrung ist, {O. was Gott oder Gegenstand der Verehrung heißt} so daß er sich in den Tempel {das Heiligtum; vergl. die Anm. zu Mat. 4,5} Gottes setzt und sich selbst darstellt, daß er Gott sei.
5 Erinnert ihr euch nicht, daß ich dies zu euch sagte, als ich noch bei euch war?
6 Und jetzt wisset ihr, was zurückhält, daß er zu seiner Zeit geoffenbart werde.
7 Denn schon ist das Geheimnis der Gesetzlosigkeit wirksam; nur ist jetzt der, welcher zurückhält, bis er aus dem Wege ist,
8 und dann wird der Gesetzlose geoffenbart werden, den der Herr Jesus verzehren {O. nach and. Les.: hinwegtun, töten} wird durch den Hauch seines Mundes und vernichten durch die Erscheinung seiner Ankunft,
9 ihn, dessen Ankunft nach der Wirksamkeit des Satans ist, in aller Macht und allen Zeichen und Wundern der Lüge
10 und in allem {d. h. in jeder Art von} Betrug der Ungerechtigkeit denen, die verloren gehen, darum daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht annahmen, damit sie errettet würden.
11 Und deshalb sendet ihnen Gott eine wirksame Kraft {O. eine Wirksamkeit} des Irrtums, daß sie der Lüge glauben,
12 auf daß alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen gefunden haben an der Ungerechtigkeit.
13 Wir aber sind schuldig, Gott allezeit für euch zu danken, vom Herrn geliebte Brüder, daß Gott euch von Anfang erwählt hat zur Seligkeit {O. Errettung} in Heiligung {Eig. im Geheiligtsein} des Geistes und im Glauben an die Wahrheit,
14 wozu er euch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unseres Herrn Jesu Christi.
15 Also nun, Brüder, stehet fest und haltet die Überlieferungen, {O. Unterweisungen; so auch Kap. 3,6} die ihr gelehrt worden seid, sei es durch Wort oder durch unseren Brief.
16 Er selbst aber, unser Herr Jesus Christus, und unser Gott und Vater, der uns geliebt und uns ewigen Trost und gute Hoffnung gegeben hat durch die Gnade,
17 tröste eure Herzen und befestige [euch] in jedem guten Werke und Wort.