1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.

2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.

3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:

4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:

5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.

6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.

7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.

8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.

9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.

10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.

11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.

12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.

14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,

15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:

16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:

17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.

18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre.

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;

2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;

3 sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen {Eig. Höhenrücken} der Stadt:

4 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:

5 "Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!

6 Lasset ab von der Einfältigkeit {O. ihr Einfältigen} und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -

7 Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.

8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.

9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -

10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen {Eig. Allerheiligsten} ist Verstand.

11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.

12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.

13 Frau Torheit {d.i. die verkörperte Torheit} ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.

14 Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,

15 um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:

16 "Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:

17 "Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".

18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten {S. die Anm. zu Ps. 88,10} sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.