1 Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;

2 Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:

3 Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;

4 Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;

5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!

6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.

7 Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!

8 Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!

9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!

10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!

11 L'Éternel a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.

12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.

13 Car l'Éternel a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son séjour.

14 Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.

15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.

16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie.

17 C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.

18 Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.

1 {Ein Stufenlied.} Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!

2 Welcher {O. Wie er} Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:

3 "Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;

4 Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;

5 Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"

6 Siehe, wir hörten von ihr {d.h. von der Bundeslade} in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars. {Wahrsch. eine dichterische Bezeichnung für Kirjath-Jearim, welches im Gebiete von Ephrata lag}

7 Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!

8 Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke! {Vergl. 2.Chr. 6,41}

9 Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!

10 Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten! {Vergl. 2. Chron. 6,41. 42}

11 Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.

12 Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."

13 Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:

14 Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es {d.h. Zion} begehrt.

15 Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.

16 Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.

17 Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, {Eig. dem David ein Horn sprossen lassen} habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.

18 Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen. {O. glänzen}