1 Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant son fils, Absalom. Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Combien de gens se lèvent contre moi!

2 Plusieurs disent de mon âme: Il n'y a point en Dieu de délivrance pour lui! Sélah (pause).

3 Mais toi, Éternel, tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fait lever la tête.

4 Je crie de ma voix à l'Éternel, et il me répond de la montagne de sa sainteté. (Sélah.)

5 Je me couche, je m'endors, et je me réveille; car l'Éternel me soutient.

6 Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi.

7 Lève-toi, Éternel, sauve-moi, mon Dieu! Certainement tu as frappé à la joue tous mes ennemis, tu as brisé les dents des méchants.

8 Le salut vient de l'Éternel; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah.)

1 {Ein Psalm von David, als er vor seinem Sohne Absalom floh.}

2 Jehova! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich;

3 Viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei {W. in} Gott! (Sela.) {Bedeutet wahrsch.: Zwischenspiel, od. Verstärkung der begleitenden Musik}

4 Du aber, Jehova, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit, {O. Ehre} und der mein Haupt emporhebt.

5 Mit meiner Stimme rufe ich zu Jehova, und er antwortet mir von seinem heiligen Berge. (Sela.)

6 Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn Jehova stützt mich.

7 Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.

8 Stehe auf, Jehova! rette mich, mein Gott! denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert.

9 Von Jehova ist die Rettung; dein Segen ist auf deinem Volke. {O. komme auf dein Volk} (Sela.)