1 Au maître-chantre. Sur les instruments à cordes. Psaume de David. Ö Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière!

2 Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque; conduis-moi sur ce rocher, qui est plus élevé que moi.

3 Car tu as été mon refuge, ma forte tour devant l'ennemi.

4 Je séjournerai dans ta tente à jamais; je me retirerai sous l'abri de tes ailes. (Sélah.)

5 Car tu as, ô Dieu, exaucé mes vœux; tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.

6 Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge!

7 Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.

8 Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes vœux chaque jour.

1 {Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Von David.}

2 Höre, Gott, mein Schreien, horche auf mein Gebet!

3 Vom Ende der Erde werde ich zu dir rufen, wenn mein Herz verschmachtet; du wirst mich auf einen Felsen leiten, der mir zu hoch ist.

4 Denn du bist mir eine Zuflucht gewesen, ein starker Turm, vor dem Feinde.

5 Ich werde {O. will} weilen in deinem Zelte in Ewigkeit, werde {O. will} Zuflucht nehmen zu dem Schutze deiner Flügel. (Sela.)

6 Denn du, Gott, hast auf meine Gelübde gehört, hast mir gegeben das Erbteil derer, die deinen Namen fürchten.

7 Du wirst Tage hinzufügen zu den Tagen des Königs; seine Jahre werden sein wie Geschlechter und Geschlechter.

8 Er wird ewiglich bleiben {O. thronen} vor dem Angesicht Gottes. Bestelle Güte und Wahrheit, daß sie ihn behüten!

9 Also werde ich deinen Namen besingen immerdar, indem ich meine Gelübde bezahle Tag für Tag.