For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song.

1 God is our refuge and strength,

A very present help in trouble.

2 Therefore will we not fear, though the earth do change,

And though the mountains be shaken into the heart of the seas;

3 Though the waters thereof roar and be troubled,

Though the mountains tremble with the swelling thereof. [Selah

4 There is a river, the streams whereof make glad the city of God,

The holy place of the tabernacles of the Most High.

5 God is in the midst of her; she shall not be moved:

God will help her, and that right early.

6 The nations raged, the kingdoms were moved:

He uttered his voice, the earth melted.

7 Jehovah of hosts is with us;

The God of Jacob is our refuge. [Selah

8 Come, behold the works of Jehovah,

What desolations he hath made in the earth.

9 He maketh wars to cease unto the end of the earth;

He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder;

He burneth the chariots in the fire.

10 Be still, and know that I am God:

I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.

11 Jehovah of hosts is with us;

The God of Jacob is our refuge. [Selah

1 〔 可 拉 後 裔 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 調 用 女 音 。 〕   神 是 我 們 的 避 難 所 、 是 我 們 的 力 量 、 是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助 。

2 所 以 地 雖 改 變 、 山 雖 搖 動 到 海 心 、

3 其 中 的 水 雖 匉 訇 翻 騰 、 山 雖 因 海 漲 而 戰 抖 、 我 們 也 不 害 怕 。 〔 細 拉 〕

4 有 一 道 河 . 這 河 的 分 汊 、 使   神 的 城 歡 喜 . 這 城 就 是 至 高 者 居 住 的 聖 所 。

5   神 在 其 中 . 城 必 不 動 搖 . 到 天 一 亮 、   神 必 幫 助 這 城 。

6 外 邦 喧 嚷 、 列 國 動 搖 .   神 發 聲 、 地 便 鎔 化 。

7 萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 . 雅 各 的   神 是 我 們 的 避 難 所 。 〔 細 拉 〕

8 你 們 來 看 耶 和 華 的 作 為 、 看 他 使 地 怎 樣 荒 涼 。

9 他 止 息 刀 兵 、 直 到 地 極 . 他 折 弓 、 斷 槍 、 把 戰 車 焚 燒 在 火 中 。

10 你 們 要 休 息 、 要 知 道 我 是   神 . 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 、 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。

11 萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 . 雅 各 的   神 是 我 們 的 避 難 所 。