1 Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye. 2 Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come. 3 And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem: 4 and if it be meet for me to go also, they shall go with me. 5 But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia; 6 but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go. 7 For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit. 8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost; 9 for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do: 11 let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren. 12 But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not at all his will to come now; but he will come when he shall have opportunity.

13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong. 14 Let all that ye do be done in love.

15 Now I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints), 16 that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboreth. 17 And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied. 18 For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.

19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house. 20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.

21 The salutation of me Paul with mine own hand. 22 If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha. 23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you. 24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

1 Was aber die Sammlung für die Heiligen betrifft: wie ich den Versammlungen von Galatien verordnet habe, also tut auch ihr.

2 An jedem ersten Wochentage lege ein jeder von euch bei sich {O. zu Hause} zurück und sammle auf, je nachdem er Gedeihen hat, auf daß nicht dann, wenn ich komme, Sammlungen geschehen.

3 Wenn ich aber angekommen bin, so will ich die, welche irgend ihr für tüchtig erachten werdet, mit Briefen senden, daß sie eure Gabe {O. Freigebigkeit, Liebesgabe} nach Jerusalem hinbringen.

4 Wenn es aber angemessen ist, daß auch ich hinreise, so sollen sie mit mir reisen.

5 Ich werde aber zu euch kommen, wenn ich Macedonien durchzogen habe, denn ich ziehe durch Macedonien.

6 Vielleicht aber werde ich bei euch bleiben oder auch überwintern, auf daß ihr mich geleitet, wohin irgend ich reise;

7 denn ich will euch jetzt nicht im Vorbeigehen sehen, denn ich hoffe, einige Zeit bei euch zu bleiben, wenn der Herr es erlaubt.

8 Ich werde aber bis Pfingsten in Ephesus bleiben,

9 denn eine große und wirkungsvolle Tür ist mir aufgetan, und der Widersacher sind viele.

10 Wenn aber Timotheus kommt, so sehet zu, daß er ohne Furcht bei euch sei; denn er arbeitet am Werke des Herrn, wie auch ich.

11 Es verachte ihn nun niemand. Geleitet ihn aber in Frieden, auf daß er zu mir komme; denn ich erwarte ihn mit den Brüdern.

12 Was aber den Bruder Apollos betrifft, so habe ich ihm viel zugeredet, daß er mit den Brüdern zu euch komme; und er war durchaus {O. allerdings} nicht willens, jetzt zu kommen, doch wird er kommen; wenn er eine gelegene Zeit finden wird.

13 Wachet, stehet fest im Glauben; seid männlich, seid stark! {Eig. erstarket}

14 Alles bei euch {O. Alles Eurige} geschehe in Liebe.

15 Ich ermahne {O. bitte} euch aber, Brüder: Ihr kennet das Haus des Stephanas, daß es der Erstling von Achaja ist, und daß sie sich selbst den Heiligen zum Dienst verordnet haben;

16 daß auch ihr solchen unterwürfig seid und jedem, der mitwirkt und arbeitet.

17 Ich freue mich aber über die Ankunft {O. Anwesenheit} des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was euerseits mangelte.

18 Denn sie haben meinen Geist erquickt und den eurigen; erkennet nun solche an.

19 Es grüßen euch die Versammlungen Asiens. Es grüßen euch vielmal im Herrn Aquila und Priscilla, samt der Versammlung in ihrem Hause.

20 Es grüßen euch die Brüder alle. Grüßet einander mit heiligem Kuß.

21 Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand.

22 Wenn jemand den Herrn [Jesum Christum] nicht lieb hat, der sei Anathema; {d.i. verflucht} Maranatha! {d.i. der Herr kommt od. komme}

23 Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit euch!

24 Meine Liebe sei {O. ist} mit euch allen in Christo Jesu! Amen.