For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. A Psalm of David. Michtam: when the Philistines took him in Gath.

1 Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up:

All the day long he fighting oppresseth me.

2 Mine enemies would swallow me up all the day long;

For they are many that fight proudly against me.

3 What time I am afraid,

I will put my trust in thee.

4 In God (I will praise his word),

In God have I put my trust, I will not be afraid;

What can flesh do unto me?

5 All the day long they wrest my words:

All their thoughts are against me for evil.

6 They gather themselves together, they hide themselves,

They mark my steps,

Even as they have waited for my soul.

7 Shall they escape by iniquity?

In anger cast down the peoples, O God.

8 Thou numberest my wanderings:

Put thou my tears into thy bottle;

Are they not in thy book?

9 Then shall mine enemies turn back in the day that I call:

This I know, that God is for me.

10 In God (I will praise his word),

In Jehovah (I will praise his word),

11 In God have I put my trust, I will not be afraid;

What can man do unto me?

12 Thy vows are upon me, O God:

I will render thank-offerings unto thee.

13 For thou hast delivered my soul from death:

Hast thou not delivered my feet from falling,

That I may walk before God

In the light of the living?

1 {Dem Vorsänger, nach: "Die Taube der fernen Terebinthen". Von David, ein Gedicht, {Hebr. Miktam; so auch Ps. 57. 58. 59. 60} als die Philister ihn zu Gath ergriffen.}

2 Sei mir gnädig, o Gott! denn es schnaubt {O. schnappt} nach mir der Mensch; den ganzen Tag mich befehdend, bedrückt er mich.

3 Es schnauben {O. schnappen} meine Feinde den ganzen Tag; denn viele befehden mich in Hochmut.

4 An dem Tage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.

5 In {O. Durch; so auch V.10} Gott werde ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte das Fleisch mir tun?

6 Meine Worte verdrehen {Eig. kränken} sie den ganzen Tag, alle ihre Gedanken sind wider mich zum Bösen.

7 Sie rotten sich zusammen, verstecken sich, {Nach and. Lesart: legen einen Hinterhalt} sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner Seele auflauern.

8 Sollte bei ihrem Frevel Rettung für sie sein? Im Zorn stürze nieder die Völker, o Gott!

9 Mein Umherirren {O. Klagen} zählst du. Lege {O. hast du gezählt. Gelegt sind usw.} in deinen Schlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buche? {O. Verzeichnis}

10 Dann werden meine Feinde umkehren an dem Tage, da ich rufe; dieses weiß ich, daß Gott für mich ist. {O. denn Gott ist für mich}

11 In Gott werde ich rühmen das Wort, in Jehova werde ich rühmen das Wort.

12 Auf Gott vertraue ich; ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?

13 Auf mir, o Gott, sind deine Gelübde, {d.h. die ich dir gelobt habe} ich werde dir Dankopfer entrichten.

14 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, ja, meine Füße vom Sturz, um zu wandeln vor dem Angesicht Gottes im Lichte der Lebendigen.