1 I am come into my garden, my sister, my bride:

I have gathered my myrrh with my spice;

I have eaten my honeycomb with my honey;

I have drunk my wine with my milk.

Eat, O friends;

Drink, yea, drink abundantly, O beloved.

2 I was asleep, but my heart waked:

It is the voice of my beloved that knocketh, saying,

Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled;

For my head is filled with dew,

My locks with the drops of the night.

3 I have put off my garment; how shall I put it on?

I have washed my feet; how shall I defile them?

4 My beloved put in his hand by the hole of the door,

And my heart was moved for him.

5 I rose up to open to my beloved;

And my hands droppeth with myrrh,

And my fingers with liquid myrrh,

Upon the handles of the bolt.

6 I opened to my beloved;

But my beloved had withdrawn himself, and was gone.

My soul had failed me when he spake:

I sought him, but I could not find him;

I called him, but he gave me no answer.

7 The watchmen that go about the city found me,

They smote me, they wounded me;

The keepers of the walls took away my mantle from me.

8 I adjure you, O daughters of Jerusalem,

If ye find my beloved,

That ye tell him, that I am sick from love.

9 What is thy beloved more than another beloved,

O thou fairest among women?

What is thy beloved more than another beloved,

That thou dost so adjure us?

10 My beloved is white and ruddy,

The chiefest among ten thousand.

11 His head is as the most fine gold;

His locks are bushy, and black as a raven.

12 His eyes are like doves beside the water-brooks,

Washed with milk, and fitly set.

13 His cheeks are as a bed of spices,

As banks of sweet herbs:

His lips are as lilies, dropping liquid myrrh.

14 His hands are as rings of gold set with beryl:

His body is as ivory work overlaid with sapphires.

15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold:

His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.

16 His mouth is most sweet;

Yea, he is altogether lovely.

This is my beloved, and this is my friend,

O daughters of Jerusalem.

1 Kua tae mai ahau ki taku kari, e toku tuahine, e toku hoa; kua oti taku maira me taku kinaki kakara te kohi, kua kainga e ahau taku honikoma me taku honi; kua inumia e ahau taku waina me taku waiu. E kai, e oku hoa; e inu, ina, kia nui te inu, e taku e aroha nei.

2 I te moe ahau, ko toku ngakau ia i te oho. Ko te reo tenei o taku e aroha nei e patuki ana, e mea ana, Te tatau ki ahau, e toku tuahine, e toku hoa, e taku kukupa, e taku mea pokekore; ki tonu hoki toku mahunga i te tomairangi, oku makawe ano hok i i nga kopata o te po.

3 Kua oti toku koti te unu e ahau: me pehea e kakahuria ai ano? Kua oti oku waewae te horoi; kia whakaparua ano koia e ahau?

4 I kuhua mai tona ringa e taku e aroha nei i te kohao o te tatau, a oho ana toku manawa mona.

5 I ara atu ahau ki te uaki i te tatau ki taku i aroha ai; maturuturu ana te maira i oku ringa, te maira waiwai i oku maihao ki nga puritanga o te tutaki.

6 Uakina ana e ahau ki taku i aroha ai; heoi kua maunu atu taku i aroha ai, a kua riro: toku wairua riro pu i tana kupu: i rapu ahau i a ia; heoi kihai i kitea; i karangatia atu ia e ahau, kihai ano ia i whakahoki kupu mai.

7 I tutaki ki ahau nga kaitiaki e kopikopiko nei i te pa; patua ana ahau e ratou, mamae ana ahau i a ratou; tangohia ana toku hipoki i ahau e nga kaitiaki o nga taiepa.

8 He ki atu tenei naku ki a koutou, e nga tamahine o Hiruharama, Ki te tutaki koutou ki taku e aroha nei, ki atu ki a ia, e mate ana ahau i te aroha.

9 E te wahine ataahua rawa o nga wahine, he aha te nuinga ake o tau i aroha ai i tetahi atu e arohaina ana? He aha te nuinga ake o tau i aroha ai i tetahi atu e arohaina ana, i pena ai tau ki mai ki a matou?

10 He ma taku i aroha ai, he kiri wherowhero, ko te mea nui rawa o nga mano kotahi tekau.

11 Ko tona mahunga kei te tino koura, he mea parakore, ko ona makawe he mawhatu, a mangu tonu, ano he raweni.

12 Ko ona kanohi kei o nga kukupa i te taha o nga awa wai, he mea horoi ki te waiu, pai rawa te whakanoho.

13 Ko ona paparinga, ano he tupuranga kinaki kakara, ano he rarangi tarutaru reka; ko ona ngutu, me te mea he rengarenga e whakamaturu iho ana i te wai maira.

14 Ko ona ringa, ano he mowhiti koura i whakanohoia he perira ki roto: ko tona tinana, kei te rei pai rawa, he mea whakakikorua ki te hapira.

15 Ko ona waewae, rite tonu ki te pou mapere, he mea whakatu ki nga turanga koura pai rawa; ko tona ahua koia ano kei Repanona, me te hita te tino pai rawa.

16 Ko tona mangai he tino reka: ae ra, he ahuareka katoa ia. Ko taku tenei i aroha ai, ko toku hoa ano tenei, e nga tamahine o Hiruharama.