1 Canst thou draw out leviathan with a fishhook?
Or press down his tongue with a cord?
2 Canst thou put a rope into his nose?
Or pierce his jaw through with a hook?
3 Will he make many supplications unto thee?
Or will he speak soft words unto thee?
4 Will he make a covenant with thee,
That thou shouldest take him for a servant for ever?
5 Wilt thou play with him as with a bird?
Or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Will the bands of fishermen make traffic of him?
Will they part him among the merchants?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons,
Or his head with fish-spears?
8 Lay thy hand upon him;
Remember the battle, and do so no more.
9 Behold, the hope of him is in vain:
Will not one be cast down even at the sight of him?
10 None is so fierce that he dare stir him up;
Who then is he that can stand before me?
11 Who hath first given unto me, that I should repay him?
Whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 I will not keep silence concerning his limbs,
Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Who can strip off his outer garment?
Who shall come within his jaws?
14 Who can open the doors of his face?
Round about his teeth is terror.
15 His strong scales are his pride,
Shut up together as with a close seal.
16 One is so near to another,
That no air can come between them.
17 They are joined one to another;
They stick together, so that they cannot be sundered.
18 His sneezings flash forth light,
And his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Out of his mouth go burning torches,
And sparks of fire leap forth.
20 Out of his nostrils a smoke goeth,
As of a boiling pot and burning rushes.
21 His breath kindleth coals,
And a flame goeth forth from his mouth.
22 In his neck abideth strength,
And terror danceth before him.
23 The flakes of his flesh are joined together:
They are firm upon him; they cannot be moved.
24 His heart is as firm as a stone;
Yea, firm as the nether millstone.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid:
By reason of consternation they are beside themselves.
26 If one lay at him with the sword, it cannot avail;
Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 He counteth iron as straw,
And brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee:
Sling-stones are turned with him into stubble.
29 Clubs are counted as stubble:
He laugheth at the rushing of the javelin.
30 His underparts are like sharp potsherds:
He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot:
He maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him;
One would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like,
That is made without fear.
34 He beholdeth everything that is high:
He is king over all the sons of pride.
1 E taea ranei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau? te pehi ranei i tona arero ki te aho?
2 E whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? E pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau?
3 E maha ranei ana inoi ki a koe? E korero ngawari ranei ia ki a koe?
4 E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?
5 Ka rite ranei ia ki te manu hei mea takaro mau? E herea ranei ia e koe hei mea ma au kotiro?
6 E waiho ranei ia hei taonga hokohoko ma nga ropu tangata hi ika? E wehewehea atu ranei ma nga kaihokohoko?
7 E kapi ranei tona kiri i o tao? tona pane i nga wero ika?
8 Kia pa tou ringa ki a ia; maharatia te whawhai, a kei pena a mua.
9 Nana, he hori kau te manako ki a ia: e kore ranei tetahi e hinga noa ki te kite kau atu i a ia?
10 Kahore he tangata e maia rawa hei whakaoho i a ia: na ko wai e tu ki toku aroaro?
11 Ko wai te tangata nana te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia? Ahakoa he aha te mea i raro i nga rangi, puta noa, naku katoa.
12 E kore e huna e ahau te korero mo ona wahi, mo tona kaha, mo te ataahua hoki o tona hanganga.
13 Ma wai e tihore a waho o tona kakahu? Ko wai e tae ki tana paraire rererua?
14 Ma wai e whakatuwhera nga tatau o tona mata? He wehi kei ona niho a taka noa.
15 Ko tana e whakamanamana ai ko ona unahi pakari; tutaki rawa pera i te hiri piri tonu.
16 Na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga.
17 Piri tonu ratou ki a ratou ano; mau tonu, e kore ano e taea te wehe.
18 Ka tihe ia, ka kowha mai te marama; a ko te rite i ona kanohi kei nga kamo o te ata.
19 E puta ana mai i tona mangai he rama mura, mokowhiti ana nga koraahi.
20 Puta ana te paowa i ona pongaponga, me te mea no te kohua e koropupu ana, no te otaota e kaia ana.
21 Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai.
22 Kei tona kaki te kaha e noho ana, e tuapa ana te pawera i tona aroaro.
23 Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori.
24 Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri..
25 Ka whakarewa ia i a ia ki runga, ka wehi nga tangata nunui: na te pororaru ka porangi noa iho ratou.
26 Ki te whai tetahi i a ia ki te hoari, e kore e taea; ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi ranei.
27 Ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi.
28 E kore ia e tahuti i te pere: ki a ia ka meinga noatia nga kohatu o te kotaha hei papapa.
29 Kiia ake e ia nga patu hei papapa: e kataina ana e ia te huhu o te tao.
30 Ko raro ona e rite ana ki te kohatu koikoi: e wharikitia ana e ia a runga o te paru ano he patunga witi.
31 E meinga ana e ia te rire kia koropupu ano he kohua, me te moana kia rite ki te hinu.
32 E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.
33 I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.
34 E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.