1 İnsanlar arasından seçilen her başkâhin, günahlara karşılık sunular ve kurbanlar sunmak üzere Tanrıyla ilgili konularda insanları temsil etmek için atanır.

2 Bilgisizlere, yoldan sapanlara yumuşak davranabilir. Çünkü kendisi de zayıflıklarla kuşatılmıştır.

3 Bundan ötürü, halk için olduğu gibi, kendisi için de günah sunusu sunmak zorundadır.

4 Kimse başkâhin olma onurunu kendi kendine alamaz; ancak Harun gibi, Tanrı tarafından çağrılırsa alır.

5 Nitekim Mesih de başkâhin olmak için kendi kendini yüceltmedi. Ona, ‹‹Sen benim Oğlumsun, Bugün ben sana Baba oldum››

6 Başka bir yerde de diyor ki, ‹‹Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin.››

7 Mesih, yeryüzünde olduğu günlerde kendisini ölümden kurtaracak güçte olan Tanrıya büyük feryat ve gözyaşlarıyla dua etti, yakardı ve Tanrı korkusu nedeniyle işitildi.

8 Oğul olduğu halde, çektiği acılarla söz dinlemeyi öğrendi.

9 Yetkin kılınınca, sözünü dinleyen herkes için sonsuz kurtuluş kaynağı oldu.

10 Çünkü Tanrı tarafından Melkisedek düzeni uyarınca başkâhin atanmıştı.

11 Bu konuda söyleyecek çok sözümüz var, ama kulaklarınız uyuştuğu için anlatmak zor.

12 Şimdiye dek öğretmen olmanız gerekirken, Tanrı sözlerinin temel ilkelerini size yeni baştan öğretecek birine ihtiyacınız var. Size yine süt gerekli, katı yiyecek değil!

13 Sütle beslenen herkes bebektir ve doğruluk sözünde deneyimsizdir.

14 Katı yiyecek, yetişkinler içindir; onlar duyularını iyi ile kötüyü ayırt etmek üzere alıştırmayla eğitmiş kişilerdir.

1 For every high priest taken from amongst men is established for men in things relating to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins;

2 being able to exercise forbearance towards the ignorant and erring, since he himself also is clothed with infirmity;

3 and, on account of this {infirmity}, he ought, even as for the people, so also for himself, to offer for sins.

4 And no one takes the honour to himself but {as} called by God, even as Aaron also.

5 Thus the Christ also has not glorified himself to be made a high priest; but he who had said to him, *Thou* art my Son, *I* have to-day begotten thee.

6 Even as also in another {place} he says, *Thou* {art} a priest for ever according to the order of Melchisedec.

7 Who in the days of his flesh, having offered up both supplications and entreaties to him who was able to save him out of death, with strong crying and tears; (and having been heard because of his piety;)

8 though he were Son, he learned obedience from the things which he suffered;

9 and having been perfected, became to all them that obey him, author of eternal salvation;

10 addressed by God {as} high priest according to the order of Melchisedec.

11 Concerning whom we have much to say, and hard to be interpreted in speaking {of it}, since ye are become dull in hearing.

12 For when for the time ye ought to be teachers, ye have again need that {one} should teach you what {are} the elements of the beginning of the oracles of God, and are become such as have need of milk, {and} not of solid food.

13 For every one that partakes of milk {is} unskilled in the word of righteousness, for he is a babe;

14 but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil.