1 ‹‹Avaz avaz bağırın, çekinmeyin, 2 Sesinizi boru sesi gibi yükseltin; 2 Halkıma isyanlarını, 2 Yakup soyuna günahlarını bildirin.

2 Bana her gün danışıyor, 2 Yollarımı öğrenmekten zevk duyuyorlarmış! 2 Doğru davranan, 2 Tanrısının buyruğundan ayrılmayan bir ulusmuş gibi... 2 Benden adil yargılar diliyor, 2 Bana yaklaşmaktan zevk alıyorlarmış. yakın olmamı istiyorlarmış››.

3 Diyorlar ki, ‹Oruç tuttuğumuzu neden görmüyor, 2 İsteklerimizi denetlediğimizi neden farketmiyorsun?› ‹‹Bakın, oruç tuttuğunuz gün keyfinize bakıyor, 2 İşçilerinizi eziyorsunuz.

4 Orucunuz kavgayla, çekişmeyle, 2 Şiddetli yumruklaşmayla bitiyor. 2 Bugünkü gibi oruç tutmakla 2 Sesinizi yükseklere duyuramazsınız.

5 İstediğim oruç bu mu sanıyorsunuz? 2 İnsanın isteklerini denetlemesi gereken gün böyle mi olmalı? 2 Kamış gibi baş eğip çul ve kül üzerine mi oturmalı? 2 Siz buna mı oruç, RABbi hoşnut eden gün diyorsunuz?

6 Benim istediğim oruç, 2 Haksız yere zincire, boyunduruğa vurulanları salıvermek, 2 Ezilenleri özgürlüğe kavuşturmak, 2 Her türlü boyunduruğu kırmak değil mi?

7 Yiyeceğinizi açla paylaşmak değil mi? 2 Barınaksız yoksulları evinize alır, 2 Çıplak gördüğünüzü giydirir, 2 Yakınlarınızdan yardımınızı esirgemezseniz,

8 Işığınız tan gibi ağaracak, 2 Çabucak şifa bulacaksınız. 2 Doğruluğunuz önünüzden gidecek, 2 RABbin yüceliği artçınız olacak.

9 O zaman yardım çağrılarınızı RAB yanıtlayacak, 2 Feryat ettiğinizde, ‹İşte buradayım› diyecek. ‹‹Eğer boyunduruğa, başkalarını suçlamaya, 2 Kötücül konuşmalara son verirseniz,

10 Açlar uğruna kendinizi feda eder, 2 Yoksulların gereksinimini karşılarsanız, 2 Işığınız karanlıkta parlayacak, 2 Karanlığınız öğlen gibi ışıyacak.

11 RAB her zaman size yol gösterecek, 2 Kurak topraklarda sizi doyurup güçlendirecek. 2 İyi sulanmış bahçe gibi, 2 Tükenmez su kaynağı gibi olacaksınız.

12 Halkınız eski yıkıntıları onaracak, 2 Geçmiş kuşakların temelleri üzerine 2 Yeni yapılar dikeceksiniz. 2 ‹Duvardaki gedikleri onaran, 2 Sokakları oturulacak hale getiren› denecek sizlere.

13 ‹‹Kutsal günümde dilediğinizi yapmaz, Şabat Gününü çiğnemezseniz, 2 Şabat Gününe ‹Zevkli›, 2 RABbin kutsal gününe ‹Onurlu› derseniz, 2 Kendi yolunuzdan gitmez, 2 Keyfinize bakmayıp boş konulara dalmaz, 2 O günü yüceltirseniz,

14 RAB'den zevk alırsınız. 2 O zaman sizi yeryüzünün yüksek yerlerine çıkarır, 2 Atanız Yakup'un mirasıyla doyururum.›› 2 Bunu söyleyen RAB'dir.

1 Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and declare unto my people their transgression, and to the house of Jacob their sins.

2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that doeth righteousness, and hath not forsaken the ordinance of their God; they ask of me the ordinances of righteousness, they take delight in approaching to God:

3 -Wherefore have we fasted, and thou seest not; have afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find what pleaseth {you}, and exact all your labours.

4 Behold, ye have fasted for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness; ye do not at present fast, to cause your voice to be heard on high.

5 Is such the fast that I have chosen, a day for a man to afflict his soul, -that he should bow down his head as a bulrush, and spread sackcloth and ashes {under him}? Wilt thou call this a fast, and a day acceptable to Jehovah?

6 Is not this the fast which I have chosen: to loose the bands of wickedness, to undo the thongs of the yoke, and to send forth free the crushed, and that ye break every yoke?

7 Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring to thy house the needy wanderers; when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?

8 Then shall thy light break forth as the dawn, and thy health shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee, the glory of Jehovah shall be thy rearguard.

9 Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger and the unjust speech,

10 and thou proffer thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in the darkness, and thine obscurity be as midday;

11 and Jehovah will guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and strengthen thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a water-spring, whose waters deceive not.

12 And they {that come} of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations {that have remained} from generation to generation; and thou shalt be called, Repairer of the breaches, restorer of frequented paths.

13 If thou turn back thy foot from the sabbath, {from} doing thy pleasure on my holy day, and call the sabbath a delight, the holy {day} of Jehovah, honourable; and thou honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking {idle} words;

14 then shalt thou delight thyself in Jehovah, and I will cause thee to ride on the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of Jehovah hath spoken.