1 Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, 2 İyi öğüde hep karşı çıkar.
2 Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok 2 Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
3 Kötülüğü aşağılanma, 2 Ayıbı utanç izler.
4 Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, 2 Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
5 Kötüyü kayırmak da, 2 Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
6 Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, 2 Ağzı da dayağı davet eder.
7 Akılsızın ağzı kendisini mahveder, 2 Dudakları da canına tuzaktır.
8 Dedikodu tatlı lokma gibidir, 2 İnsanın ta içine işler.
9 İşini savsaklayan kişi 2 Yıkıcıya kardeştir.
10 RABbin adı güçlü kuledir, 2 Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
11 Zengin servetini bir kale, 2 Aşılmaz bir sur sanır.
12 Yürekteki gururu düşüş, 2 Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
13 Dinlemeden yanıt vermek 2 Ahmaklık ve utançtır.
14 İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. 2 Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
15 Akıllı kişi bilgiyi satın alır, 2 Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
16 Armağan, verenin yolunu açar 2 Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
17 Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, 2 Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
18 Kura çekişmeleri sona erdirir, 2 Güçlü rakipleri uzlaştırır.
19 Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. 2 Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
20 İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, 2 Dudaklarının ürünüyle doyar.
21 Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; 2 Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
22 İyi bir eş bulan iyilik bulur 2 Ve RABbin lütfuna erer.
23 Yoksul acınma dilenir, 2 Zenginin yanıtıysa serttir.
24 Yıkıma götüren dostlar vardır, 2 Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana. yıkıma gider››.
1 He that separateth himself seeketh {his} pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 The words of a man's mouth are deep waters, {and} the fountain of wisdom is a gushing brook.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7 A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
8 The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
10 The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12 Before destruction the heart of man is haughty; and before honour {goeth} humility.
13 He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14 The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15 The heart of an intelligent {man} getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 He that is first in his own cause {seemeth} just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 A brother offended is {harder to be won} than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
20 A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
21 Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
23 He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
24 A man of {many} friends will come to ruin but there is a friend {that} sticketh closer than a brother.